English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ E ] / Eve gitme vakti

Eve gitme vakti traducir portugués

147 traducción paralela
Artık eve gitme vakti geldi diye düşündük.
Achamos que está na hora de regressar a casa.
Sizin eve gitme vakti geldi.
Já era hora dos dois voltarem.
Simdi eve gitme vakti, Edwin.
Está na hora de ir para casa, Edwin.
Eve gitme vakti geldi.
É altura de voltar pra casa.
Pekiala! Eve gitme vakti.
Para casa.
Eve gitme vakti!
Saiam. Para a rua, todos.
Eve gitme vakti geldi.
É tempo de voltar para casa.
Hadi, Argus, eve gitme vakti.
Anda, Argus, está na hora de ir para casa.
Eve gitme vakti, Billy.
Está na hora de voltar a casa, Billy.
- Eve gitme vakti.
- É hora de ir para casa.
Eve gitme vakti.
Está na hora de ir para casa.
- Eve gitme vakti
- E hora de ir para casa.
Eve gitme vakti.
Horas de ir para casa!
Daha eve gitme vakti gelmeden beni zorla arabaya bindirip sonra da indirmişti.
Antes da hora de sair, já me estava a empurrar para o carro... e depois a tirar-me de lá.
- Eve gitme vakti, Albay.
- São horas de regressar a casa.
- Sanırım eve gitme vakti geldi, değil mi?
- É hora de ir embora, certo?
Kaba olmak istemiyorum, ama belki de Bob'un eve gitme vakti gelmiştir!
Não quero ser grosseiro, mas talvez seja hora de Bob cantar a caminho de sua casa!
- Eve gitme vakti.
- Está na hora de ires para casa.
Saat beş, eve gitme vakti.
São 5 : 00. Horas de ir para casa.
Eve gitme vakti geldi.
Está na hora de ir para casa.
Eve gitme vakti geldi.
Está na hora de voltar para casa.
Artık eve gitme vakti.
Bem, são horas de ir para casa.
- Eve gitme vakti. Haydi. - Biraz izin ver.
Acho que é hora de ir pra casa.
Eve gitme vakti.
É hora de voltar a casa.
Eve gitme vakti, Hardy.
Está na hora de ires para casa.
Eve gitme vakti geldi.
- Horas de ir para casa.
- Debbie! Billy'nin eve gitme vakti geldi.
Debbie, está na hora do Billy ir para casa.
- Eve gitme vakti.
- Horas de ir para casa!
Eve gitme vakti geldi.
É hora de irmos para casa.
Hayır. Eve gitme vakti.
Não, está na hora de ir para casa.
Eve gitme vakti geIdi.
São horas de ir para casa.
Pekâlâ, Red. Artık ufak arkadaşın için eve gitme vakti geldiğini düşünmüyor musun?
Ok, Red, não achas que já era hora do teu amiguinho ir para casa?
Bryan'ın eve gitme vakti geldi.
Está na hora do Bryan ir para casa.
- Eve gitme vakti daha gelmedi değil mi?
Não está na hora de ir embora ainda, está?
Gösteri bitti, eve gitme vakti.
Hora de ir para casa.
Zemin yapılmış, eve gitme vakti, hayatım.
Os soalhos estão prontos, é altura de ir para casa, querida.
Eve gitme vakti, evlat.
Hora de ir para casa, filho.
Üzgünüm ama dördümüzün eve gitme vakti geldi.
Lamento, mas está na hora de irmos para casa. Ed? Ed?
Eve gitme vakti.
Hora de ir para casa.
- Barry, sanırım senin ve sütçü kızın da eve gitme vakti geldi..
Barry, acho que está na hora de tu e a leiteira se irem embora.
Eve gitme vakti geldi.
É hora de ir para casa.
Randi, eve gitme vakti.
Randi, vai para tua casa.
Özür dilerim ama Charlie'nin eve gitme vakti geldi.
Peço desculpa. Está na hora de levar o Charlie para casa.
Eve gitme vakti. Hayır.
- Está na hora de ir para casa.
Eve gitme vakti!
Vou já, Jano.
Eve, yatmaya gitme vakti.
Hora de ir para a cama.
İkiniz de gitme vakti geldi, tamam mı? Hadi bizim eve gidelim.
Vá se foder, nego, é pros dois irem.
Evet Boo, eve gitme vakti geldi.
Boo, está na hora de ir para casa.
Bence eve gitme ve... kendi projemiz için birlikte çalışmamızın vakti geldi.
Vamos para casa colaborar num projeto a meias. QUEM MATOU MESMO J.F.K. DE HOMER E MARGE SIMPSON
"Ve sonrasında gitme vakti geldiğinde eve dönüş yolunuzda size çok sayıda büyük kamyon eşlik edecek. Hepsi yiyemeyeceğiniz kadar çikolatayla dolu olacak."
E no final, na hora de ires embora... serás escoltado até a casa por grandes camiões... cada um deles cheio de chocolates, para que te durem toda a vida.
Eve, İsa'ya gitme vakti.
É tempo de voltar para casa, para Jesus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]