English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ E ] / Eğlence bitti

Eğlence bitti traducir portugués

130 traducción paralela
Eğlence bitti Max, konukların gidiyor.
A festa acabou, Max, e os convidados estão a ir embora.
Eğlence bitti.
Acabou-se o espectáculo.
Eğlence bitti beyler.
Acabou-se a diversão.
Eğlence bitti çocuklar.
Divertimo-nos o suficiente, rapazes.
Eğlence bitti! Annen ve ben geceleri huzurla uyumak istiyoruz.
Acabou a brincadeira, a tua mãe e eu vamos poder dormir descansados.
Eğlence bitti.
Já se divertiram.
Pekala, eğlence bitti.
Acabou-se o espectáculo.
Neyse, eğlence bitti, ve kiliseye gidiyor.
Acabou a brincadeira, vai para a igreja.
Beyler, eğlence bitti.
Rapazes, acabou-se a brincadeira.
Eğlence bitti.
Acabou a brincadeira.
Eğlence bitti.
A brincadeira acabou.
Eğlence bitti!
Acabou-se a brincadeira!
Eğlence bitti.
Acabou-se o supérfluo.
Eğlence bitti, Fletch.
Não estamos a brincar, Fletch.
Sizin için eğlence bitti.
Acabou-se a festa.
Eğlence bitti. Yerinize oturun.
Acabou, sentem-se.
Eğlence bitti.
Chega de brincadeiras.
Eğlence bitti, tamam mı?
A festa acabou.
Tamam, eğlence bitti.
Acabou-se a brincadeira.
Eğlence bitti, pislik!
As aulas acabaram, vagabundo!
Tamam, çocuk, eğlence bitti.
Bom, miúdo, acabou-se a brincadeira.
Eğlence bitti.
Não há aqui nada para ver.
Eğlence bitti.
Não é a sua melhor semana.
Eğlence bitti, Oskar.
A festa acabou, Oskar.
Eğlence bitti.
Acabou-se a brincadeira.
Eğlence bitti. Hadi. Hadi.
Vamos, acabou a brincadeira.
Eğlence bitti.
Acabou a festa.
Eğlence bitti.
Fim da brincadeira, rapazes.
Eğlence bitti.
Parem com isso.
Oyun ve eğlence bitti, çocuklar!
Acabou-se a brincadeira.
Eğlence bitti.
Acabou a diversão.
Ama eğlence bitti.
Foi hilariante.
Haydi, eğlence bitti.
Vamos. A diversão acabou. Vamos.
O halde eğlence bitti sayılır.
Então, acabou-se a festa!
- Eğlence bitti.
- Acabou-se a graça.
Eğlence bitti.
A festa acabou.
Eğlence bitti galiba.
Bem, parece que o happy hour acabou.
Pekala Sebastian, eğlence bitti.
A brincadeira acabou, Sebastian.
Sadece iyi ev sahibi olmaya çalışıyorum. - Eğlence bitti.
Só quero ser um bom anfitrião... divertir-me um pouco com a vida.
Eğlence bitti.
Acabou-se o espectáculo!
Eğlence bitti!
A brincadeira terminou!
Tüm bunlar harika ama bilmen gereken önemli olan şey artık eğlence bitti.
Até aqui foi divertido mas a diversão acabou.
Eğlence bitti.
O divertimento acabou.
Eğlence bitti!
Acabou-se a paródia.
"Bu eğlence, biz bitti diyene kadar devam edecek, koca adam."
"Vai acabar quando nós dizemos, Buck."
Eğlence gezisi bitti!
Esqueça! Acabou-se a brincadeira.
Eglence bitti.
Acabou-se a farra.
Eğlence bitti.
- Ele está a brincar.
Millet, eğlence bitti, buraya gelin, sıraya girin...
Há dez anos que estamos A esperar-te p'ra jantar
Artık eğlence ve oyun bitti.
Acabou-se a brincadeira e os jogos.
Eğlence vakti resmi olarak bitti.
O período da brincadeira foi oficialmente terminado!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]