English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ G ] / Getirdiğin için sağol

Getirdiğin için sağol traducir portugués

70 traducción paralela
İyi akşamlar, Rocky. Getirdiğin için sağol.
Boa noite, obrigada por me trazeres a casa.
- Programı getirdiğin için sağol. - Birşey değil.
- Obrigado por me trazer o programa. - Não foi incómodo.
Beni getirdiğin için sağol.
Obrigado pela boleia.
- Getirdiğin için sağol.
- Obrigado pela boleia.
Getirdiğin için sağol.
Obrigado pela boleia.
Getirdiğin için sağol.
Obrigada pela boleia.
Getirdiğin için sağol, Denny. - Hoşçakal.
Obrigado pela boleia, Denny.
Beni yarışmaya getirdiğin için sağol, baba.
Obrigada por me trazeres ao concurso, Papá.
Getirdiğin için sağol abi.
Obrigado pela boleia.
Getirdiğin için sağol ve kahvaltı için.
Bom, obrigado por trazeres-me para casa, pelo peqeuno-almoço e por tudo.
Getirdiğin için sağol
Obrigado pela boleia.
Neyse, beni getirdiğin için sağol.
Obrigado pela boleia.
Getirdiğin için sağol.
Obrigado por me teres trazido.
Teşekkür ederim getirdiğin için sağol.
Muito obrigada por devolvê-lo.
Montu getirdiğin için sağol.
Obrigada por me trazer o casaco.
Ama yine de buraya getirdiğin için sağol, evlat.
Mas agradeço por trazê-lo.
Beni getirdiğin için sağol.
Obrigada pela boleia.
Tuvaletimi getirdiğin için sağol.
0brigado por me dar vontade de mijar.
- Getirdiğin için sağol.
Obrigado pela boleia.
Gale'i eski haline getirdiğin için sağol.
Obrigado por voltares a pôr o Gale em pé.
'Getirdiğin için sağol. Bunları kontrol et.'
Olhem só para isto.
Ceketimi getirdiğin için sağol.
Obrigado por me teres trazido o casaco.
Getirdiğin için sağol. Çok keyifliydi.
Obrigado pela viagem, foi bastante agradável.
Getirdiğin için sağol. Sonra görüşürüz.
Obrigado pela boleia, rapazes.
Sonuç olarak, evet. Ve aklıma getirdiğin için sağol, bok kafa! Tanrım!
Bem, olha, sabes, sempre podemos ter o velho... como-estava-o-salmão tipo noite do primeiro encontro... ou podemos ver se existe futuro para nós... e conhecer a tua família.
Beni eve getirdiğin için sağol... ama gereği yoktu.
Obrigada pela boleia... mas não era preciso.
Buraya getirdiğin için sağol, Einar.
Obrigada por trazê-la aqui, Einar.
Fincanımı getirdiğin için sağol.
Obrigada por devolver minha xícara.
Getirdiğin için sağol.
Obrigado por mo teres trazido.
Evet, bunları getirdiğin için sağol.
Pois... Obrigado por abrires isto.
- Pekala, getirdiğin için sağol.
- Bom, obrigado pela boleia.
Beni eve getirdiğin için sağol Lucas.
- Obrigado outra vez, por trazer-me a casa.
Declan... beni getirdiğin için sağol,
Declan.
Beni iş yerine getirdiğin için sağol.
Obrigado por me teres deixado vir contigo ao teu trabalho.
- Getirdiğin için sağol.
- Obrigado por trazer isto.
Aklıma getirdiğin için sağol.
Um de cada vez.
Nihayet şansım biraz iyi gitmeye başlamışken bunu burnumdan getirdiğin için sağol!
Eu só estou finalmente a ter um pouco de sorte... e tu estás a censurar-me por isso!
- Bunları getirdiğin için sağol, Stan.
- Obrigado por trazeres isto, Stan.
Getirdiğin için sağol.
Mas obrigado por o teres trazido.
Beni buraya getirdiğin için sağol Danny.
Obrigado por me trazes aqui, Danny.
Gülen yüz çıkartmalarını getirdiğin için sağol Bart.
Obrigado por trazeres os smileys, Bart.
Beni buraya getirdiğin için sağol, baba.
Obrigado por me trazeres aqui, pai.
Bizi buraya getirdiğin için sağol, Homer.
Obrigado por nos trazeres até aqui, Homer. Sim.
Getirdiğin için sağol.
Obrigada por me teres levado.
Getirdiğin için sağol Arthur.
Obrigada pela boleia, Arthur.
Getirdiğin için sağol.
Obrigado por isto.
Zola, bunları getirdiğin için sağol.
Zola, obrigado por arranjares isto.
Beni buraya kadar getirdiğin için sağol.
Obrigada por me trazeres até aqui.
Bizi buraya getirdiğin için sağol, Randy. No problem.
Diz-lhe que queremos ir embora.
getirdigin için sagol.
Obrigado pela boleia.
Beni buraya getirdiğin için sağol.
- Só faltam três semanas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]