English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ G ] / Getiririm

Getiririm traducir portugués

2,484 traducción paralela
- Tamam, birazdan sigaranızı getiririm.
Então acompanho-a a fumar.
Ve peynirli kek getiririm.
Poderemos comprar um bolo de queijo
- ben de gerisini getiririm.
- e eu trago o traseiro.
- Sana balık getiririm. - Özür dilerim.
- Eu levo os douradinhos.
Orson'a yarın söylerim eve getiririm.
Amanhã falo com o Orson, e trago-o para casa.
Ben gider onu getiririm.
Eu vou lá buscá-lo.
Ben getiririm..
Vou buscá-lo.
Ne istiyorsanız, zevkle yerine getiririm.
Seja o que for, obedeço de bom grado.
- Getiririm.
- Posso. Olha.
- Ödevimi daha sonra getiririm.
- Posso entregar o meu trabalho depois?
Yarın size getiririm.
Paga-lhe isto amanhã.
Ben de anne ben getiririm dedim.
Disse-lhe : "Mãe, eu vou buscá-lo."
Akşama getiririm.
Trago-ta de volta á noite.
"İyi, onu L. A.'e getiririm," özür değil.
"Pronto, eu levo-a a L.A.", não é um pedido de desculpas.
Güzel bir şişe şarapla peynir getiririm. - Güzelce örtümüzü de sereriz, tamam mı?
Uma garrafinha de vinho, um queijo, estendemos uma manta.
Eğer sen Bebek Ayı'na gidemiyorsan ben de Bebek Ayı'nı senin ayağına getiririm, dedim.
Achei que, se não podias ir à lua-de-bebé, ia trazê-la até ti.
Özgeçmişini, 100 dolara tamamiyle düzgün bir hale getiririm.
Posso refazer o seu currículo por cem dólares.
Zamanı gelince getiririm.
Quando for altura, eu trago-a cá.
Ben de tatlı getiririm. - Ben de gelirim.
- Que tal eu trazer a sobremesa?
Biraz daha getiririm.
Vou buscar mais um pouco.
Lütfen içeri girin. Ben onu getiririm.
Entrem, por favor, vou chamá-lo.
Ben getiririm.
- Eu vou buscar.
Kaynatma kaplarını, ölçü tüplerini ve diğer ölçme aletlerini getiririm.
Eu trago os balões de fundo redondo, os copos medidores e os cilindros graduados.
Öyle bir şey olursa, sana gerçek çay getiririm.
Quando chegar a hora, levo-te as coisas boas.
- Gerekirse kaçak getiririm.
Até faço contrabando, se for preciso.
Başka bir tane getiririm.
Eu arranjo-te outra.
Ama eğer içerse de onu eve sağ salim getiririm.
Mas se ele beber, eu trago-o a casa, mantenho-o vivo.
Ben Sloan'la Shepherd'ı getiririm.
Vou chamar o Sloan e o Shepherd.
- Seve seve getiririm.
Adoraria.
Yarın getiririm.
- Sim, amanhã trago-os.
Lily'nin evine gidip onları getiririm.
- Vens comigo? - Claro.
Manja'yı getiririm.
Tudo bem, Rajiv.
O zamana kadar, evine girmem tehlike arz edebilir. Onu getiririm.
Ele deve ter alguns segredos de Madhu... que podem ajudar-me a enfrentar o espírito de Madhu.
Nerede olursa olsun, onu getiririm. Rajeev, dikkatli ol.
Até lá pode ser perigoso para mim entrar em sua casa.
Sen mumları getirirsen ben de çalı süpürgesini getiririm.
Se trouxeres as velas, eu trago o cabo de vassoura.
Sana bir zarf dolusu hiçbir şey getiririm.
Eu trago-te um envelope cheio de nada.
Onu istediğin yere getiririm.
Levo-o onde quiseres.
Tostun hazır olunca odana getiririm.
Quando a tosta estiver pronta, eu levo-ta ao quarto.
İlan için bir şey getiririm.
Eu vou buscar alguma coisa como papel.
Ben dönünce bebeği de seni de hizaya getiririm. Tamam.
Eu ponho-te a ti e ao bebé em forma quando regressar.
Paskalya'da çocukları getiririm. Catalina'ya gideriz.
- Trago os miúdos na Páscoa.
Git sen. Ben daha sonra getiririm.
Podes ir, eu levo-tos depois.
Sen onları çıkart. Ben bu ikisini getiririm.
- Vai com eles, eu trago estes dois.
Birazını getiririm ama çoğu misyonerlere gider.
Eu fico com algumas, mas a maioria vai para os missionários.
Yemeğimizi bitirince sana yiyecek getiririm.
Trago-te comida mais tarde, quando acabarmos o jantar.
Hemen getiririm.
Vou buscá-lo, não demoro nada.
Şimdi bize Stanfeld'i ver yoksa kalan sefil, sahte hayatın boyunca seni kovalamayı hayatımın tek amacı haline getiririm.
Agora, entregue-nos a Stanfeld, ou o meu único objectivo será persegui-lo para o resto da sua vida miserável e falsa.
Bunun yardımı dokunacağını düşüyorsanız, onu ben getiririm.
A sério? Se acha que ajudava, posso trazê-la cá.
Tabiki. Faturayı getiririm.
Claro.
Ben sadece emirleri yerine getiririm.
Só recebo ordens.
Küçük hanım, yeni bir bebek getiririm.
Desce daí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]