Harika olurdu traducir portugués
984 traducción paralela
Harika olurdu.
Sim, claro. Isso era porreiro.
Sabusawa'yı aramamı ister misin? Harika olurdu.
Quer que eu ligue para Sabusawa?
Harika olurdu, değil mi?
Deve ser espantoso!
Harika olurdu.
Ia gostar muito.
İşe alınıp çalışmaya başlaması harika olurdu.
Seria maravilho se ele conseguisse o emprego e começasse a trabalhar.
Oh, bu harika olurdu.
- Isso seria bom.
Bu harika olurdu.
Sim, seria maravilhoso!
- Harika olurdu.
- Maravilhoso.
- Bu harika olurdu.
- Excelente ideia.
Harika olurdu ama bir sigorta şirketini böyle kandıramazsın. Kanıt olmasını isterler. - Sadece senin sözüne inanmazlar.
Seria fantástico, mas as seguradoras não se deixam enganar tão facilmente, precisariam de provas, não acreditariam na tua palavra.
Assisi'yi, Floransa ve Roma'yı unutabilseydik, harika olurdu.
Seria fantástico se pudéssemos esquecer Assis, Florença e Roma.
Julie Maragon'la evlenebilseydin evlat, bu harika olurdu. Bu kesinlikle bir mucize olurdu.
Mas há uma coisa, se você se casar com a Julie Mergan... será um verdadeiro milagre.
Oğlanlar için köy harika olurdu bence.
Acho que o campo seria maravilhoso para os rapazes.
Eğer birisi aldığım viskiyi de getirseydi harika olurdu.
Seria ainda mais perfeito se fossem ao carro buscar uma garrafa de whisky que comprei.
Bizimle daha uzun süre kalsanız harika olurdu.
Teria sido maravilhoso se ficasse connosco mais tempo.
- Harika olurdu.
Isso é bom.
Yok, bu lülelere oynamak,... harika olurdu.
Não, brincar com esses caracóis seria... maravilhoso.
- Harika olurdu.
- Seria maravilhoso...
Eğer soysaydım, her şey harika olurdu.
Se o tivesse feito, tudo sería magnífico.
Thomas, bu harika olurdu.
Thomas, seria maravilhoso!
- Harika olurdu. - Ve gelişirlerdi!
Adorável!
- Ne harika olurdu değil mi?
- Não seria fantástico?
Yarına kadar dayanabilirsek harika olurdu.
Seria bom se conseguíssemos aguentar até amanhã.
Ancak hayatımın geri kalanında seninle ve. ... Ying Ying'le olmak harika olurdu.
No entanto, seria óptimo passar consigo... e com Ying Ying o resto da minha vida.
Eğer tüm anneler bunu yapmış olsaydı harika olurdu.
Seria óptimo se todas as mães fizessem isso.
- Seninle kamp kurmak harika olurdu.
Serias óptima num acampamento.
Vampir filminin başrolünde oynayacak olsa adı harika olurdu.
- Erno. Um nome perfeito para uma estrela de filmes de vampiros.
Hey, bu harika olurdu.
Seria fantástico.
- Harika olurdu.
- Até parece.
Bu harika olurdu!
Isso seria maravilhoso!
Yeninde 37,50 dolarla içeri girmek harika olurdu.
Era engraçado entrares com $ 37.50 na manga.
Her şeyi düzenleyen gerçek bir yönetmen harika olurdu.
Com um realizador a sério, seria fantástico.
Harika olurdu ama buna uygun değilim.
Seria fascinante, mas não tenho habilitações.
- Harika olurdu.
- Seria maravilhoso.
Bu harika olurdu.
Isso será fenomenal.
Geri tepmeyen 105 harika olurdu.
Uma 105 era lindo. - Sem recuo.
Sizleri de kiraz ağaçları altındaki toplantılarımıza davet edebilseydik ne harika olurdu.
Seria tão bom se vos pudéssemos convidar a todos a sentarem-se connosco debaixo das nossas cerejeiras.
Evet, bu harika olurdu.
Pois, era uma trip.
Ama ertesi sabah açmaya başladığımda harika olurdu.
Mas, na manhã seguinte, quando começava a rasgar, quando começava a rasgar...
Harika bir haber olurdu.
Seria um grande furo.
Kendi çocuğumuz olsaydı, Chris aileye harika bir ilave olurdu.
- Isto tem muito a ver com o Chris. Se tivéssemos uma criança nossa, seria diferente.
Bu harika bir düğün hediyesi olurdu, Jim.
Seria um maravilhoso presente de casamento, Jim.
Eğer görevim bir yolcu gemisi gibi ileri gitmek olsaydı bu harika bir fikir olurdu.
Se a minha missão fosse um paquete de passageiros, isso seria uma excelente ideia.
- Hem de harika olurdu.
Seria maravilhoso.
Savaş olmasa harika bir ülke olurdu.
Este seria um grande país se não fosse a guerra.
Hikayenin tümünü bilmek harika olurdu.
Sr. Braxton, reparou que os tipos venderam... o topo das botas, na sela, só para pôr munições?
Ne yazık, bütün yazını bulaşık yıkamakla geçiriyor, oysa üniversite takımın için harika bir oyuncu olurdu baba.
É uma pena o Troy ficar a tratar dos pratos todo o Verão, dado ser uma potencial estrela para a tua universidade, papá.
Harika bir aile köpeği olurdu.
Seria um bom cão familiar.
Hayır, bu harika bir ikinci seçenek olurdu.
Não, teria sido uma segunda escolha maravilhosa.
Harika bir ponpon kız olurdu.
Ela dava uma excelente líder de claque.
Ah, tabii! Sosyetiklerin gırtlağını biraz daha kesmesi için harika bir bahane olurdu bu.
Isso era um grande motivo para que os Socs lhe cortassem o pescoço mais um bocado.
olurdu 43
harika 10247
harikasın 412
harikulade 158
harikaydı 604
harikayım 109
harika görünüyorsun 610
harikalar 75
harikasınız 87
harika bir adam 26
harika 10247
harikasın 412
harikulade 158
harikaydı 604
harikayım 109
harika görünüyorsun 610
harikalar 75
harikasınız 87
harika bir adam 26
harika bir gün 57
harika bir kız 40
harikaydın 273
harika biri 117
harikadır 84
harikaydınız 54
harika bir kadın 31
harika bir yer 43
harika olur 206
harika bir duygu 21
harika bir kız 40
harikaydın 273
harika biri 117
harikadır 84
harikaydınız 54
harika bir kadın 31
harika bir yer 43
harika olur 206
harika bir duygu 21