English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ I ] / Itiraz etme

Itiraz etme traducir portugués

78 traducción paralela
Her seferinde de bana itiraz etme.
Não te estejas sempre a queixar!
Rocco'm benim itiraz etme kalın giyin olur mu?
Roccuzzo meu, veste-te. Não faças asneiras, tapa-te bem.
- Ne dersem itiraz etme.
- Diga eu o que disser, tu concordas.
- Brian itiraz etme, yatağa girme zamanın geldi.
Brian, não discutas, são horas de ires para cama, está bem?
Suçu kabul ederek, bazı haklarınızdan feragat edip aleyhinizdeki şahitlere itiraz etme şansınızın kalmayacağının farkında mısınız?
Percebe que, ao declarar-se culpado, prescinde do seu direito... de acarear e contra-interrogar as testemunhas de acusação?
Açın! Belki itiraz etme şansınız olur!
Talvez se possa chegar a um acordo!
Ve evlenmeye itiraz etme.
E não vos oponhais ao casamento.
Bir daha başkalarının yanında bana itiraz etme.
Não voltes a contestar-me em público. Ouviste?
Bana itiraz etme.
Não discuta comigo.
Shelly, bana itiraz etme.
Shelly, ouve, não discutas comigo.
Sakın itiraz etme Bay Cobblepot, sen büyüleyicisin.
E não negue, o senhor tem magia.
- Lütfen itiraz etme.
Por favor, não discutas.
Lütfen, Aleksander'a itiraz etme!
Por favor, não o contradiga.
Dansa itiraz etmekten o kadar uzağım ki gece boyunca bütün güzel kuzenlerimle dans etme şerefine erişeceğimi umuyorum.
Eu próprio gosto tanto de dançar, que espero que todas as minhas primas me dêem a honra de dançar com elas, no decorrer desta noite.
Sadece... itiraz etme.
- Esta totalmente "fahrbot"? - Não discuta.
Sakın... itiraz etme!
Nem tente... discutir!
Bu sana son emrim, itiraz etme.
Essa é minha última ordem.
Jüri sizi suçlu buldu, karara itiraz etme hakkınız yok, ömür boyu hapse mahkum edildiniz.
O júri considerou-o culpado e condena-o a prisão perpétua sem possibilidade de liberdade condicional.
Koloth devletlerin yargı tüzüğünde... bir avukat mahkeme süresince herhangi bir noktada suçlamalara... itiraz etme hakkına sahiptir.
"Um advogado tem o direito de desafiar a acusação em qualquer altura, durante o julgamento."
Genel ilan vermeliyim, bilirsin Hazzard vatandaşlarına itiraz etme şansı çıksın diye.
Tenho de fazer uma audiência pública, tu sabes para dar aos cidadãos de Hazzard, a possibilidade de objectar.
- Sanırım itiraz etme şansım yok?
Parto do princípio que não é de livre escolha?
Hakeme itiraz etme, berbat bir karar verdiğini o da biliyor.
Não te irrites com o árbitro, ele sabe que apitou mal.
Hiç itiraz etme. Sanki kazak giyiyormuşsun gibi.
Não é à toa que estejas tão branco.
- İyiyim. - Bana itiraz etme.
- Não discutas comigo.
Ölüm karşındayken bir Avustralya'lıya asla itiraz etme.
- Nunca enfrentar um australiano, quando a morte está em jogo.
Hadi, itiraz etme.
Vamos, não discutas.
Hiç itiraz etme.
Não discutas.
Tsk, tsk. Çok itiraz etme.
Não negues demasiado.
Ve Ellen bir dahaki sefer sana bir görev verdiğimde, itiraz etme ve dediğimi yap.
E, Ellen... Da próxima vez que te designar uma tarefa, acena com a cabeça e fá-la.
- İtiraz etme. Bu adamın başında bekle...
Guarde este homem.
- İtiraz etme, Norm. Söylediğimi yap.
Não discutas, Norm, faz o que eu digo.
İtiraz etme, haydi!
Não discutas!
İtiraz etme. Yatağını biraz gerebilir miyim?
Não se importam... que me deite um pouco na vossa cama?
İtiraz etme.
Não diga não.
- İtiraz etme, lütfen.
- Não discuta, por favor.
- İtiraz etme.
- Não discuta.
İtiraz etme.
Que foi que eu disse?
İtiraz etme. İç.
Sem reclamar, Beba.
İtiraz etme şansım vardı. Ama etmemeyi tercih ettim.
Eu tive oportunidade de protestar, mas decidi não o fazer.
İtiraz etme.
Agora!
İtiraz etme, olur mu?
Não discutas está bem?
- İtiraz etme.
- Vá lá!
İtiraz etme.
Ouve, não discutas.
İtiraz etme.
Não discutas comigo.
Sayın Yargıç, öyle bile olsa ; okulların içeriğe müdahale etme hakkı vardır. Öğrencilerin dolapları da kontrol- - - Bu yoruma itiraz ediyorum.
Ele diz que talvez nos case, mas não na igreja, que é o que eu mais queria.
İtiraz etme, işini yap.
Recebia um cheque generoso e não fazia nenhum.
Bana itiraz etme şimdi.
Não faças confusão.
İtiraz etme, ahbap. Tuco güvenilirdir.
Não te passes, o Tuco é de confiança.
Philip.. Lütfen, İtiraz etme...
Phillip.. por favor, não andes sem protecção....
Sadece hiç itiraz etme.
Não discutas.
İtiraz etme.
Não discutas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]