English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ I ] / Iyi atış

Iyi atış traducir portugués

897 traducción paralela
Silahınla bu kadar iyi atış yapman tamamıyla senin hatan.
A culpa é tua por teres tanta pontaria... com a tua arma.
Eğer iyi atış yapıyorsanız kendi başınıza yola devam edersiniz.
E nós temos que ir ligeiro. Você pode ir muito bem sozinho, se for bom atirador.
Daha iyi atış yapmak için dürbün kullanıyor.
pôs-se lentes para disparar melhor.
En az senin kadar iyi atış yapabiliyorum.
Tenho tão boa pontaria como você.
- Bravo, iyi atış!
- Céus! Que arma! - Vamos!
Herkes kadar iyi atış yapabiliyor, İndian hariç.
Dispara tão bem como os outros, excepto o Índio.
Oldukça iyi atış.
Muito boa pontaria.
Bu iyi atış.
Excelente pontaria.
O bir acemi ama silahla en iyi atışı o yapar!
Ele é o melhor lançador. E um ás com a espingarda.
Emniyette onlar kadar iyi atış yapan birilerini bul, onları kullanayım.
Então descubra-me alguém que atire melhor do que eles.
Dinle, eğer gevezelik yaptığının yarısı kadar iyi atış yapıyorsan...
Ouve lá, trinca-espinhas! Se atiras tão bem como falas, és melhor que o Robin dos Bosques!
Bana gündüz vakti bir sürü insanın gözü önünde en iyi atışını yapmaya çalıştın gibi göründü, ha? Evet.
Sabes o que penso?
Hiçbir canlı bundan iyi bir atış yapamaz.
Ninguém pode igualá-lo!
Neyse, iyi bir atış yaptığım için sizi bağışlıyorum.
- A bola era minha. - Mas a tacada saiu bem.
Charlie, senin atışın iyi.
Charlie, és bom com as armas.
Sana daha önce anlatma şansı bulamadım ama bugün o sıçrayan at ile iyi iş çıkardın.
Não tive ocasião de dizer-Ihe antes, mas... esteve muito bem esta manhã com aquele cavalo preto.
Bu akşamki baraj atışı çok iyi.
É uma bela barragem, não é?
İyi bir atıcısın.
Tem uma bela pontaria.
İyi atış, Albay!
Boa pontaría, coronel.
At ya da sığır gübresi kadar iyi olsa gerek.
Será tão bom como o de cavalo e vaca, que achas?
İyi atış. - Vasat atıştı. - Ah.
Meia.
İlk atışını iyi yap Drucker.
Acerte à primeira, Drucker.
İyi atış yapamamışlar, değil mi?
Não so grandes stiradores, não?
- Kovulmak iyi de sınıftan atılmak istemem, efendim!
Saia! Eu quero que o meu texto seja excluído mas não quero sair.
Dedi ki, orada eksik olan tek şey ki bir an önce olması için can atıyorlarmış iyi bir Zenci aileymiş.
Ele disse que uma coisa que eles näo têm e estäo doidos pra ter é uma boa família negra.
İyi atış!
- bom tiro! Viu?
İyi! Servis atışı!
Está bem, serviço!
Bütün gece at sırtına gitmek beşime iyi gelmedi.
Cavalgar toda a noite não ajudou a minha lombalgia.
İyi atış.
Bom lançamento.
İyi atış.
Boa pontaria.
Spang, sen eskiden beri oldukça iyi bir at tüccarısın.
Spangle, sempre foste um bom comprador de cavalos.
İyi atış!
Bom tiro!
İyi atış. Elemanların formunda, dostum.
Belo tiro, os teus rapazes estão em boa forma, meu amigo.
Bu iyi bir atış.
É muito bom!
İyi atış, efendim.
Bela pontaria, senhor.
Oldukça iyi bir atış.
Foi uma ótima pontaria.
Sen en iyi atışını yaptın.
Fizeste o melhor que pudeste, chefe, mas no final...
Tell Him He's Dead iyi bir at.
"Tell Him He's Dead" é um bom cavalo.
Daha iyi bir yere geçmeye çalışırken ilk atışı duydum.
Mudava de lugar e ouvi o primeiro tiro. Pensei que era você.
İyi bir atış yapabilmek için dinamiti yukarıda istiyorum.
Ponha a dinamite bem alto para eu ter boa mira.
Siz çocukken en iyi bilye atıcısını ve en iyi koşanı tutardınız. En iyi top atıcısını, en güçlü boksörü.
Quando eram miúdos todos admiravam o melhor jogador de berlinde, o corredor mais rápido, os jogadores profissionais, os melhores pugilistas.
O çok iyi bir yazarmış, fakat Çar döneminde kimse Rusya'daki zenginlerin kötü şeyler yaptığını veya fakirlerin daha iyi şeyler yaptığını söyleyemezmiş. Eğer söylerlerse, hapse atıIırmış.
Ele é um escritor muito inteligente, mas a Rússia não se atreve a dizê-lo qualquer coisa sobre as pessoas ricas errarem, ou o que deve ser feito prlos pobres.
İyi atış, General. Tam kafasından.
Bom tiro, General!
Hatırladığım kadarıyla gerçek bir şerif değilsin,... sıradan bir at hırsızıydın, bu konuda pek de iyi sayılmazdın.
Lembra-te que não és um xerife a sério, és só um ladrão de cavalos vulgar. E nem és dos melhores.
"İyi atış" da diyebilirdin.
Podia ter dito, "bom tiro".
Dört atış... bir delik. Eski iyi günlerde olduğu gibi.
Quatro tiros, um furo, como nos bons velhos tempos!
İyi atış yapamıyorsanız, sokaklarda olmamalısınız.
É preciso atirar bem.
Silahçılara alttan iyi bir atış açısı sağlayabilmek için, yavaşça uçağa açı verdim.
Inclinei-me um pouco, para os artilheiros poderem ver por baixo.
Benim vahşi mustang atım bu safkanların yarısı kadar iyi olsa yeter... çünkü ben bu ağırkanlılardan iki kat daha iyiyim.
Ao meu bronco chega metade da qualidade desses cavalos, pois sou duplamente melhor do que esses cavaleiros.
Yarışın başlamasına bir kalp atışı zaman kalmışken, ben Grace Pander, tehlikenin göbeğindeyim, her zamanki gibi tüm zamanların en iyi yarışçılarını ve benim çok sevgili bir arkadaşımı karşılayacağım.
- Antes que comece a corrida e seus corações comecem a... bater, com vocês Grace Pander sempre onde houver noticia... para dar as boas vindas ao melhor corredor de todos os tempos e... um queridísimo amigo meu.
İyi bir atış!
Bom tiro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]