English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ K ] / Kaç

Kaç traducir portugués

134,624 traducción paralela
O da hiçbir detaydan kaçınmadı değil mi?
Que se dispôs a partilhar os detalhes sórdidos, certo?
Benden kaçıyorsun!
- Estás a ver-me?
Hidro jeneratör olmadan gemi kaçımızı yaşatabilir?
Quantos de nós a nave pode manter sem um hidrogerador?
Ben tünelden kaçıyorum.
Eu vou pelo túnel.
Kendini affetmek için kaç insan kurtarman gerekiyor?
Quantas pessoas tens de salvar para te perdoares?
Kaç kere söyleyeceğim?
Quantas vezes tenho de dizer isto?
Beni kaç kere evime bıraktın?
Quantas vezes me acompanhaste a pé até casa?
– Albert, keyfini kaçıran ne?
Albert, porque estás tão transtornado?
Işık kuantumlarını keşfedeli kaç yıl oldu?
Há quantos anos descobriste a "quanta" de luz?
Kaç kişi daha var?
Quantos mais há?
Tamamla. Neyi kaçırıyorum?
Conte-me, o que está a escapar-me?
Bir kaçığın binaya ateş açması onun suçu değil.
Ele não tem culpa de andarem aos tiros ao edifício.
Orada kaç tane pislik daha olduğunu bilmiyorsun.
Não sabes quantos daqueles cabrões ainda estão cá.
Sürekli kaçıyorum.
Ando sempre a fugir.
Bizi kaçınılmaz şekilde tekrar savaşa sokacak yeni bir ülkenin kuruluşunu desteklememi isteyemezsin.
Não peças que apoie a criação de uma nação nova que nos levará de novo para a guerra.
Piyano resitalini kaçıracaksın.
Vais perder o recital de piano.
Size veya Bayan Frothingham'a göre bir iğne başına kaç melek sığabilir ve yine de dans edecek yerleri olur?
Quantos anjos é que o senhor, ou a Sra. Frothingham, pensam que cabem na cabeça de um alfinete, com espaço para dançar?
- Dersin yarısını kaçırdın.
- Perdeste metade.
Kaç yaşındasın?
Que idade tens?
Yakalanırsanız, bunu Almanya'dan kaçırmışsınız gibi görünecek.
Se for capturado, parecerá que a levou da Alemanha.
Bir senatör kaç yıl görev yapar?
Quantos anos tem o mandato de um senador?
Kız kaçıran ve torpillerin fiyatı da üç katına.
Bombinhas e morteiros vão valer três vezes mais.
Kariyerinde ilerlemek istiyorsan bu tarz sorulardan kaçınman gerekecek.
Se queres ir longe neste negócio, são perguntas dessas que vais querer evitar.
Kaç yaşındasın evlat?
Quantos anos tens, filho?
- Yumurtadan çıkışlarını kaçırdık.
- Perdemos a desova.
Bu zaman zarfında buraya taşındığını gördüğüm her onun bunun çocuğu tatsız bir beladan kaçıyordu.
E durante esse tempo, todos os filhos da mãe que vi virem para cá estavam a fugir de algo desagradável.
Sen neden kaçıyordun?
De que é que você estava a fugir?
Namluyu kaydırdın çünkü tetiği çektikten sonra gözlerini kaçırdın.
Deixaste escorregar o cano porque não estavas a fazer mira.
Tekneyi sanki cüzzamlılardan kaçıyor gibi sürüyordunuz.
Você fugiu como o diabo foge da cruz.
En iyi kısmı da, dünyadaki sorunlarından kaçıp Mars'a yerleşen insanlar,
A melhor parte é todas estas pessoas irem para Marte para fugirem aos problemas na Terra, mas chegam lá e a vida em Marte não é diferente.
Snell ailesi dağlara kaçıp hayatına sıfırdan başladı.
Os Snell fugiram para as montanhas e recomeçaram tudo.
Tanrı'nın emrinde eroin kaçıramam.
- Eu não vou traficar em nome de Deus.
Kaç tane binaya nakit ödemiş, kendin gör.
Veja quanto ele paga em dinheiro.
MartyByrde elindeydi ama onu kaçırdın.
Tinhas o Marty Byrde e deixaste-o fugir.
Kaç oradan anne!
Desvia-te!
Sen de o imkânlardan kaçıyorsun.
São as merdas de que fugimos.
Onu kaç kez geri çevirebilirdin, biliyor musun?
Sabes quantas vezes lhe podias ter dito não?
Ne kaçırdım?
O que é que perdi?
Sonuçta senin annen ama kişinin en yakınları genellikle gözden kaçırırlar.
Ela é tua mãe, mas, às vezes, escapa aos mais próximos.
- Süper olur, bunu kaçıramam.
- Eu devia ir.
Yurt dışı paravan şirketlerle milyonlar kaçırıyor.
Lava milhões através de empresas-fantasma no exterior.
Marty'yi kaçıracağım.
Eu vou raptar o Marty.
Cenazeler genelde kaç saat sürer?
Quanto tempo costumam demorar?
Uykularımızı kaçırdınız.
Tirou-nos o sono.
Ben gelince de kaçıp gidiyor.
Eu entro e ele foge.
- Kaç saattir uyumadın?
- Há quantas horas não dormes?
Ama dediğim gibi, uçuk kaçık bir hikâyeydi.
Mas era uma história do caraças.
- Tafani'yi kaçırmışlar.
- Eles apanharam a Tafani.
Perdeyi kaçıracaksın.
Perdes o início.
Aklını kaçıracak!
Ele vai perder a cabeça.
- Komodine kulak tıkacı koyarım.
- Eu pus tampões na mesinha de cabeceira.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]