English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ N ] / Ne hakla

Ne hakla traducir portugués

178 traducción paralela
Ne hakla buraya giriyorsun?
Como te atreve a vir?
Ne hakla benim paramı harcıyorsun?
Qué fazes apostando meu dinheiro?
Sen ne hakla bana karışıyorsun?
Que direito tem de me dizer o que fazer?
- Ne hakla öyle şeyler söylersin?
- Como se atreve a dizer isso?
Ne hakla adalete müdahale ediyorsunuz?
Com que direito interferis na justiça real?
Bunu ne hakla dersin?
Quem és tu para mo dizer?
- Hey, sen ne hakla...
- Ouça, que direito tem...?
Ve ne hakla burada iş vermeden önce masum kızları dışarı çıkarıyorsun?
O que pretende ao sair com raparigas inocentes... no dia anterior a lhes dar trabalho?
Anne, eşyalarımı ne hakla taşıttınız?
Mas, mãe... não tem o direito de levar minhas coisas.
Bu küstah köpek ne hakla tezgahın diğer tarafında duruyor ve bana emirler yağdırabiliyordu?
Que direito tinha este arrogante de me dar ordens?
Ne hakla!
Como ousa?
Ne hakla Lagana'nın evine gidip adamını döversin?
Como entra na casa de Lagana e bate no segurança?
- Ne hakla beni yargılıyorsun?
Que direito tens tu de me julgar?
Kimsin sen? Ve sen ve sen... Kızgın yüzleriniz ve kötü düşüncelerinizle ne hakla evime giriyorsunuz?
Quem são vocês para invadir a minha casa com as vossas caras furiosas e mentes malvadas?
Ne hakla böyle bir şeyi alıp getirmeye kalkıyorsun?
O que pensas que te dá o direito de te apoderares assim de uma coisa?
Bunu bana nasıl yaparsın, ne hakla bana düşman dersin?
Essa de me chamares inimigo é terrível.
Sen ne hakla namuslu bir kadına evlilikten söz edersin?
Como te atreves a falar de casamento a uma mulher decente?
Ne hakla böyle bir şey ister?
Para que queres tudo isto?
- Ne hakla buraya geldin?
- Que direito tens tu de estar aqui?
Cin içmek istiyorsam, sen ne hakla cinime dokunuyorsun lan?
Se preciso de beber gin, quem és tu para tocares no meu gin?
Görevdeyken ne hakla içki içersin?
Atreve-se a beber em serviço? Quem está aí dentro?
Bu kelimeyi ne hakla kullanırsınız.
Como se atreve a usar essa palavra?
Ne hakla...?
Que direito...?
Ne hakla azgın köpekler gibi davranırsınız? !
Como ousam agir como cães vadios no cio?
Ne hakla beni aşağılıyorsun?
Estás doido?
Ne hakla evime bu şekilde girersiniz, kendinizi ne sanıyorsunuz?
- Como ousam entrar assim na minha casa? Quem pensam que são?
Ne hakla yüzüme baka baka beni taciz eder, benimle alay edersin?
Como te atreves a gozar comigo e a rir de mim na minha cara?
Külleri vermeyi kabul ettiler mi, onu merak ediyorum ve kabul etmedilerse, ne hakla?
Pergunto-me se se tivessem recusado a dar-lhe as cinzas e, se assim foi, com que direito...
Ne hakla bunu söylersin?
Como se atreve?
Bunu ne hakla söylersin?
Como ousa falar assim com ela?
Ne hakla hayatıma girersiniz.
Como ousa entrar em minha vida com..
Ne hakla hayatıma girersiniz. Kaybolan insanlar.
Como deixei entrar em minha vida... homens que desaparecem.
"Bana ne hakla soğuk nevale dersin!" Öylesin işte!
Não te sabes divertir.
Ne hakla!
Que descaramento!
Ne hakla girdin!
Não tens o direito de aqui estar.
Ne hakla bana dokunuyorsun?
Que direito você tem de me tocar?
Ve sen de ne hakla sana ruhumu açmamı istiyorsun?
E porque diabo achas que devo confessar-me a ti?
Ne hakla bunu yaparsın?
Com que direito o pegou?
Ne hakla böyle davranıyorsun?
Porque és tão presumida?
- Yarbay buraya ne hakla girersiniz?
- Com que direito entra aqui?
Sen ne hakla benim hayatıma karışıyorsun?
Quem lhe deu o direito de se meter na minha vida?
Siz ne hakla buraya gelip oğluma suçlu muamelesi yaparsınız?
Quem pensam que são para tratarem o meu filho como um criminoso?
Ne hakla beni burada esir tutarsınız?
Com que direito me tendes prisioneira?
- Neden? Ne hakla?
- Porquê?
Ne hakla!
A lata!
Ne hakla Kontes'in sığırlarını vuruyorsunuz?
Como ousam matar o gado da Condessa?
Ne hakla öğrencilerini savunuyorsun!
Tu defendes os teus alunos quando eles se portaram mal?
Ne hakla benim hayatıma burnunu sokuyorsun?
Porque é que achas que tens de te meter na minha vida?
Ne hakla bana bu şekilde...
Mas o qué faz?
Ne hakla bana "saçmalık" diyebiliyorsun?
O que é isso?
Bana ne hakla soğuk nevale dersin!
"Como se atreve a chamar-me fria?" Mas és, sabes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]