Ondan kurtulmalıyız traducir portugués
58 traducción paralela
- Ondan kurtulmalıyız.
- Temos de livrar-nos dele.
- Ondan kurtulmalıyız demek, dangalak.
Temos de nos livrar dele, idiota.
Ondan kurtulmalıyız.
Temos de nos livrar dela.
Bu Wong, ondan kurtulmalıyız.
É o Wong, vai-te livrar dele.
Ray, Curtis çok yakın dostun, biliyorum, ama ondan kurtulmalıyız.
Ray, sei que tu e o Curtis são amigos, mas tens de te livrar dele.
Ondan kurtulmalıyız.
Precisamos de nos livrar dele.
Bence ondan kurtulmalıyız.
Vamos livrar-nos dele.
Ondan kurtulmalıyız.
Agora livramo-nos disso.
Merkez kurtulmadan önce ondan kurtulmalıyız.
Temos de livrar-nos dele antes que o Centro seja salvo.
Ondan kurtulmalıyız.
Podemo-nos livrar dele.
Ondan kurtulmalıyız, yoksa oyun riske girecek.
Temos de nos livrar dele ou arriscamos perder o jogo.
Ondan kurtulmalıyız.
Eu acho que te devias ver livre dela.
Hayır. Şube incelemesini temize çıkaracak şekilde ondan kurtulmalıyız.
Temos de o matar de forma a não levantar suspeitas.
- Bence ondan kurtulmalıyız.
- Acho que nos devemos ver livres daquilo.
Ondan kurtulmalıyız.
Temos de nos livrar dele. Minha senhora, desculpe.
Ondan kurtulmalıyız.
Precisamos de o deixar ir.
Ondan kurtulmalıyız! Peki, nereye?
- Temos de nos livrar dele.
Ondan kurtulmalıyız.
Temos que nos ver livres dela.
Pekâlâ, bu her neyse, Onu bulup ondan kurtulmalıyız.
Muito bem, seja lá o que for, nós temos que o encontrar e livrar-nos dele.
Peki ama güvenlik riski oluşturuyor, ondan kurtulmalıyız.
Ele é um risco para a segurança. Devíamos livrar-nos dele.
ondan kurtulmalıyız sadık tutmaya devam edelim.
Temos de chegar a acordos mais delicados. Ele morreu lutando pela lealdade... à Torre.
- Ondan kurtulmalıyız.
- Temos que nos livrar dele.
Ondan kurtulmalıyız.
Sim, temos que nos livrar dele.
- Ondan kurtulmalıyız.
- Temos de o despistar.
Ondan kurtulmalıyız.
Temos de afastá-lo.
- Ondan kurtulmalıyız.
- Temos de a largar.
O ucube başkalarını da öldürmeden ondan kurtulmalıyız.
Deveríamos acabar com ele antes que tire mais vidas.
Ondan kurtulmalıyız.
- Temos de nos livrar dela.
Ondan kurtulmalıyız anne.
Temos de nos livrar dela, Mãe.
Noel'i öldürmeden ondan kurtulmalıyız.
Temos de a deitar fora antes que mate o Natal.
Ondan kurtulmalıyız.
Temos de nos livrar ela.
İkimizi de öldürmeden önce ondan kurtulmalıyız.
Temos de nos livrar dele antes que nos mate.
- Ondan kurtulmalıyız.
- Temos que o soltar. - Não.
Cylas'ın vücudunu iyileştirdikten sonra elimizden geldiğince çabuk ve etkili bir biçimde ondan kurtulmalıyız.
Assim que recuperarmos o corpo de Silas, fazemo-lo desaparecer o mais rápido e o mais eficientemente possível.
Ondan kurtulmalıyız. Karından da.
Temos de nos livrar dela e da tua mulher.
Pekala, bu sefer ondan kurtulmalıyız, tam şimdi.
Muito bem, temos de livrar-nos disto... imediatamente.
Ondan kurtulmalıyız.
Só nos resta desembaraçarmo-nos dele.
Ben de bunun bir cevap olmasını istiyorum tamam mı? Gerçekten istiyorum. Ama ondan kurtulmalıyız.
Eu queria que ele fosse a solução, mas temos de livrar-nos dele.
Blomfeld meşgulken ondan kurtulmalıyız.
Nós temos de nos livrar dele enquanto o Blomfeld está ocupado.
Herhangi bir belaya sebep olmadan önce ondan kurtulmalıyız.
Temos que nos livrar dele antes que cause problemas.
- Ondan kurtulmalıyız. - Niye?
- Temos de nos livrar dele.
- Ondan kurtulmalıyız.
- Temos que desfazer-nos dele.
Ondan kurtulmalıyız.
Livre-se dela.
Ondan bir an önce kurtulmalıyız.
Ele tem de ser eliminado depressa.
Ondan kurtulmalıyız.
Temos que nos livrar dela.
- Ama ondan bir şekilde kurtulmalıyız.
- Mas se nos pudéssemos livrar dela.
Ondan hemen kurtulmalıyız.
- Temos de nos livrar disto.
Ondan derhal kurtulmalıyız.
Vamos tirar isso daqui de vez.
Ondan kurtulmalıyız.
Temos que nos livrar dele.
Sinsi bir piç, bu yüzden ondan tek vuruşta kurtulmalıyız.
Ele é um sacana sorrateiro, por isso precisámos de nos livrar dele num tiro certeiro.
Bu yüzden ondan kurtulmanın başka bir yolunu bulmalıyız ya da bu yaradan kurtulmalıyız.
Por isso temos de arranjar outra forma de nos livrarmos dela ou desta marca.
ondan 152
ondan korkmuyorum 32
ondan sonra 224
ondan korkuyorum 25
ondan sonra da 27
ondan uzak dur 185
ondan bahsetmiyorum 20
ondan nefret ediyorum 223
ondan kurtuldum 19
ondan hoşlandın mı 32
ondan korkmuyorum 32
ondan sonra 224
ondan korkuyorum 25
ondan sonra da 27
ondan uzak dur 185
ondan bahsetmiyorum 20
ondan nefret ediyorum 223
ondan kurtuldum 19
ondan hoşlandın mı 32