Sana söylemiştim traducir portugués
6,197 traducción paralela
Bitlerin ondan gelmediğini sana söylemiştim.
Eu disse-te que os piolhos não vinham dela.
Sana söylemiştim. İki defa.
Eu disse-te.
Bak Vincent bizim için savaşan tek kişinin ben olamayacağımı sana söylemiştim ve bunda ciddiydim.
Vincent, eu disse-te que não podia ser a única a lutar por nós, e foi a sério.
Sana söylemiştim.
Não te consigo ouvir com o som de ter intoxicação de cobra. O que disseste?
Sana söylemiştim.
Eu disse-lhe.
- Sana söylemiştim.
- Como?
Sana söylemiştim. Bir yarışmada kazandım.
Já te disse, ganhei-a num concurso.
Sana söylemiştim, biz işleri farklı yapıyoruz.
Eu disse-te, fazemos coisas diferentes.
Sana söylemiştim.
Já te disse.
Geonosis'te bilmen gereken her şeyi sana söylemiştim, yıllar önce Kenobi.
Disse-vos tudo o que precisavam de saber em Geonosis... naquela época, Kenobi.
Sana söylemiştim. Tehdit edilmekten hoşlanmam.
Não gosto que me ameacem.
- Sana söylemiştim, karısını terk etti.
Ele voltou para a mulher? Já disse, ele deixou a mulher.
Sana söylemiştim.
O que te disse?
Sabah söylemiştim sana.
Disse-te isso esta manhã.
Sana bu oyunları oynamamanı söylemiştim hatırlıyor musun?
E o que é que eu te disse sobre jogares esses jogos?
Sana borcun ödeneceğini söylemiştim.
- Eu disse-te que a dívida seria paga.
Gavin, bu problemi çözeceğimizi Söylemiştim sana.
Gavin, já lhe disse que vou dar um jeito às janelas.
- Sana söylemistim, tipki diger çocuklarim gibisin.
És igual aos meus outros filhos.
- Sana cesedin Virginia'da domuz çiftliğine atıldığını söylemiştim.
Disseram-me que o corpo foi largado numa quinta de porcos na Virgínia.
Doğduğun gün ben de sana bunu söylemiştim.
Foi o que eu te disse no dia em que nasceste.
- Sana dışarıda beklemeni söylemiştim.
- Disse para esperares lá fora.
Söylemiştim sana, bu çocuklar bir şeyler karıştırıyor.
Eu disse-te que os rapazes estavam a ser esquivos.
Şunu bilmeni isterim... oğlumun yanında kendini güvende hissetmeyecek olursan South Fork'daki süit daireyi sana ayırmalarını söylemiştim.
Devia saber que, se a qualquer momento, se sentir insegura por perto do meu filho, pedi que mantivessem a suite do South Fork reservada para si.
Fakat sana vazgeçmeyeceğimizi söylemiştim, vazgeçmedikte.
Mas eu disse-te que não desistiríamos e não o vamos fazer.
Sana içimde hiç medeniyet olmadığını söylemiştim. Tapuyu Soapy'e sattım.
Ou seja, se a ciência é aplicada a isto esta terra é perfeita para o ouro
Sana, gerçeklerin bizi özgürlüğe kavuşturacağını söylemiştim.
Eu disse-lhe que a verdade poderia libertar-nos a todos.
Sana hassas biri olduğumu söylemiştim, Rosa.
Eu disse-te que era sensível, Rosa.
Sana sağlık görevlilerinin her kuruşuna değeceğini söylemiştim.
Já te tinha dito que ter os nossos próprios paramédicos valia cada cêntimo.
- Buranın oyun odası olmadığını sana daha önce söylemiştim.
Eu já lhe disse que isto não é uma sala de jogos.
- Sana istemediğimi söylemiştim.
Eu disse-te, não quero.
Sana bu işten çekilmeni söylemiştim.
Disse-te para ficares quieto.
Sana en baştan bu işi almamanı söylemiştim.
- Disse-te para não aceitares o serviço.
Sana uzun bir gün olacağını söylemiştim.
Eu disse-te que ia ser um longo dia.
Eh, o tamam, burada değil? Sana söylemiştim.
Ela não está aqui.
Sana onu alacağımı söylemiştim. Dediğimi de yaptım.
Eu disse-te que a apanhava, e apanhei.
Sana geçtiğimizi söylemiştim ama geçmemiştik.
Que disse que já tínhamos passado, quando não tínhamos.
Sana yapamayacağını söylemiştim ama sen çok güçlü ve iyi bir insansın.
Sei que te disse que não podias, mas... Tu és forte, tu és boa.
Gurum okşandı ama sana cinsel tercihimi değiştirmeyeceğimi söylemiştim.
Estou lisonjeado, mas já te disse que não... Curto isso.
Benimleyken böyle bir riskin yok. Söylemiştim bunu sana.
Nunca houve esse risco comigo.
- Sana yolumdan çekilmeni söylemiştim.
- Disse-te para ficares fora do meu caminho.
Sana uzak durmanı söylemiştim.
Eu disse-te que ficasses afastada.
Sana buraya gelmemeni söylemiştim.
Pensei ter-te dito para não vires cá.
- Sana eleştirileri okumamanı söylemiştim.
Disse-te que não lesses as críticas.
Zamanında sana bir gün taraf seçmek zorunda kalacağını söylemiştim ya?
Não te disse que tinhas de escolher um lado?
Sana eninde sonunda iyiye varacağını söylemiştim, tatlım. - Bütün arkadaşlarımı aramalıyım.
- Tenho que ir ligar aos meus amigos todos!
Sana sonuçları olacağını söylemiştim.
Eu avisei-o que haveria consequências.
- Sana onlardan kurtulmanı söylemiştim.
Eu disse para te livrares daquilo.
Sana bu konuda yardım edebileceğimi söylemiştim.
Eu disse que te ajudava com isso.
Sana bir düzmece olduğunu söylemiştim.
- Sim, eu já disse. Eu disse-te que era uma armadilha.
Sana burada kötü bir şeyler olduğunu söylemiştim.
Eu disse-te, algo maléfico aconteceu aqui.
- Sana uzun hikaye olduğunu söylemiştim.
Já lhe disse que era uma longa história.
söylemiştim 315
söylemiştim sana 33
sana aşığım 57
sana ne 162
sana ihtiyacım var 442
sana bir şey sorabilir miyim 124
sana söz veriyorum 235
sana birşey sorabilir miyim 28
sana da 296
sana da merhaba 35
söylemiştim sana 33
sana aşığım 57
sana ne 162
sana ihtiyacım var 442
sana bir şey sorabilir miyim 124
sana söz veriyorum 235
sana birşey sorabilir miyim 28
sana da 296
sana da merhaba 35
sana bir şey göstereceğim 128
sana inanmıyorum 372
sana güveniyorum 285
sana ne oldu böyle 91
sana inanıyorum 323
sana söylüyorum 711
sana diyorum 139
sana da iyi şanslar 18
sana bir şey söylemek istiyorum 85
sana ne yaptım 20
sana inanmıyorum 372
sana güveniyorum 285
sana ne oldu böyle 91
sana inanıyorum 323
sana söylüyorum 711
sana diyorum 139
sana da iyi şanslar 18
sana bir şey söylemek istiyorum 85
sana ne yaptım 20