Yakïnda traducir portugués
233 traducción paralela
Yakïnda geriye bakïp fark edeceksiniz ki bugünkü tarihin olusumunda payïnïz var.
Em breve, olharão para trás e verão que cada um teve um papel na História que se escreve hoje.
Yakïnda bir gün bir kampçï veya balïkçï ormanlarda yasayan vahsi bir kadïnïn hikayesiyle ortaya çïkacak.
Um dia destes, um caminhante ou pescador sai lá da floresta com uma história de uma mulher selvagem.
Yakïnda ortaya çïkarlar.
Não vão demorar muito.
Yakinda baskanin kizi olabilir.
Pode ser a próxima primeira dama.
Bu yakinda sizin olacak.
Em breve isto será seu.
PEK YAKINDA
EM BREVE
Yakinda kafalariniz patlar.
Em breve, a tua cabeça vai explodir.
Belki yakinda buradan ayriliriz.
Talvez partamos daqui em breve.
YAKINDA GELİYOR, PEDER STEVEN DONAHUE HER PAZAR DEVAMLI GÖSTERİLER
Em breve : as representações contínuas do Padre Steven Donahue aos domingos
Evinize gidin ve kalbinizi arayin, Truvalilar çünkü hesabi yakinda sorulacak.
Vão para casa e perguntem aos vossos corações, troianos porque tudo isso terá de ser respondido em breve.
- Yakinda anlayacagiz.
- Em breve saberemos.
YAKINDA
PRÓXIMOS ESPETÁCULOS
YAKINDA
PRÓXIMO ESPETÁCULO
Yakinda.
Em breve.
Ne demek, "yakinda"?
O que quer dizer "em breve"?
Yakinda, yakinda demektir.
Em breve quer dizer em breve.
"Iyi bir haberim var. Yakinda bir araba alabilecegim. " Böylece her gün eve gelebilecegim.
Boas notícias. ; já falta pouco para poder comprar um carro, o que me deixa ir dormir sempre a casa.
Her sey yoluna girerse, yakinda eve dönebilecegim. "
Se tudo çorrerbem... Dentro de pouco ganharei o suficiente...
- Gazeteler yakinda yeni bir yildiz dogacagini söylüyorlar.
Li no jornal que daqui a pouco vai haver uma estrela nova.
ÇOK YAKINDA GÖRÜŞMEK ÜZERE
"Vejo-te em breve."
PEK YAKINDA LÜKS DAİRELER
PARA BREVE APARTAMENTOS DE LUXO
Evimize yerlestigimizde, yakinda okul varsa seni ve kiz kardesini okula yazdiracagima söz vermistim.
que quando estivéssemos instalados, vocês as duas iriam à escola.
PEK YAKINDA!
EM BREVE!
YAKINDA SİNEMANIZDA!
BREVEMENTE, NO SEU CINEMA!
Bay Twain, yakïnda göreceginiz gibi puslu ortamlarï sever. - Çantalarïnïzï alabilir miyim?
- Posso levar as malas, sir?
Duyduguma göre savaº yakinda bitecekmiº.
Diz-se que a guerra acabará em breve.
Yakinda buradan gidecegiz.
Penso que partiremos em breve.
Yakinda evlenecegiz.
Íamos casar.
Yakinda sende orada olacaksin.
E igualmente será contigo.
Yaniliyorsun. Yakinda ben olecegim... ve sende benimle geleceksin.
Estás enganado, daqui a pouco estarei morto e tu comigo.
Sanirim yakinda baslayacak olan İsyancilarin saldirisindan soz ediyorsun.
Talvez estejas a referir-te ao ataque iminente das forças rebeldes.
BÜYÜK KARDEŞ YAKINDA Kİ AFRİKA YAKASINDA OLACAK SALDIRIYI BİLDİRDİ
BB ANUNCIA ATAQUE EURASÍATICO À FRENTE DA ÁFRICA DO NORTE
Yakinda tuzaga düser.
Não tarda que o apanhemos.
Istahin iyi, yakinda iyilesirsin.
Com um apetite desses, ficará boa num instante.
Yakinda gerçekten nakitle dönecegim.
Estarei de volta em breve com o dinheiro.
YUKARIDAKİ 6 VAKA SAN DIEGO'YA 300 MİL YAKINDA
"Os seis casos descobertos a menos de 300 milhas de San Diego"
- Yakinda ayrilacaklar.
- Separar-se-äo em breve.
Bu ikilemi yakinda çözecekler.
Um dilema que resolveräo em breve.
Yakinda eve döneceksin.
Em breve estarás em casa.
Bunu çocuklara söyleme henüz. - Yakînda öğrenirler. - Biliyorum.
Não digas nada aos miúdos por enquanto.
YAKINDA GELİYOR...
BREVEMENTE RESTAURANTE FAMILIAR
Yakinda iyileseceksin.
Vamos viver como marido e mulher.
YAKINDA
EM BREVE
Çok mesguldüm, Yakinda ugrayacaktim ona.
Estou quase conseguindo.
YAKINDA AÇILIYOR
BREVEMENTE
Belson yakinda piyasaya sürülecek bir ilaç hakkinda bazi seyler duydu.
Belson tem uma informação sobre uma nova droga que sairá para comercialização.
Yakinda bebekleri doguracagimi kimse anlamiyor mu?
Não percebem que vou ter bebés em breve?
Alice, yakinda burada olacak.
Sabes, a Alice está quase a chegar.
" Jim, yakinda görüsmek üzere!
" Jim, até breve!
Yakinda geri dönecegim.
Vou estar de volta muito em breve.
- Hemen yakinda.
Isto leva apenas dois minutos.