English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ Ş ] / Şaka yapmıyorsun

Şaka yapmıyorsun traducir portugués

128 traducción paralela
- Şaka yapmıyorsun.
- Tens razão.
Bana şaka yapmıyorsun, değil mi?
Está a brincar comigo, não é?
Benimle şaka yapmıyorsun, değil mi?
Você não está a passar-me a perna, pois não?
Şaka yapmıyorsun ya? Teşekkürler, Jake. Çok teşekkürler.
Obrigado, Jake, é muita bondade sua.
- Şaka yapmıyorsun değilmi?
- Não estás a gozar?
Şaka yapmıyorsun ya?
Estás a gozar!
Şaka yapmıyorsun, değil mi?
Não estás a gozar?
Şaka yapmıyorsun ha?
A sério?
- Şaka yapmıyorsun.
- Não estás a brincar.
- Şaka yapmıyorsun, değil mi?
- Não me diga. - É a pura verdade.
Şaka yapmıyorsun. - Hayır.
- Vocês não estão a brincar.
Şaka yapmıyorsun değil mi?
- Atraente. - A sério?
Şaka yapmıyorsun, değil mi?
A sério? Sem brincadeira?
Şaka yapmıyorsun...
Não estás a brincar.
- Dostum, şaka yapmıyorsun.
Não estás a brincar.
İnanamıyorum! Al, şaka yapmıyorsun, değil mi?
Al, isto não é uma brincadeira, é?
Bazen şaka yapmıyorsun gibi geliyor.
Às vezes não parece.
Şaka yapmıyorsun, değil mi?
A sério?
Şaka yapmıyorsun, değil mi?
Não estás a brincar.
- Şaka yapmıyorsun ya?
Não me digas.
- Evet, şaka yapmıyorsun.
- Sem dúvida!
- Şaka yapmıyorsun değil mi?
- A sério?
Şaka yapmıyorsun, değil mi? Tanrım!
Não estás a brincar?
- Şaka yapmıyorsun. İblis, ölümlü. Onu durdurmanın bir yolu olmalı.
Demónio, mortal. têm de haver uma maneira de o parar.
Şaka yapmıyorsun.
E não estás a brincar.
Tamam. Şaka yapmıyorsun değil mi?
- Por favor, Evgeny, não brinque.
Şaka yapmıyorsun yani?
Não me diga...
- aslında Heisman kupası ikincisine. - Şaka yapmıyorsun, değil mi?
- 2º na corrida pelo troféu Heisman.
Sen şaka yapmıyorsun.
Não me digas.
Evet, şaka yapmıyorsun.
Sim, não me digas.
Tamam şimdi korkmaya başladım çünkü sanırım şaka yapmıyorsun.
Estou assustada porque acho que não estás a brincar.
Şaka yapmıyorsun?
A sério?
- Tamam, şaka yapmıyorsun.
- Pronto, não está a brincar.
Şaka yapmıyorsun, öyle değil mi?
Você não está brincando, está? Não.
- İhtiyacım yok. - Şaka yapmıyorsun
- Não preciso disso.
Şaka yapmıyorsun.
- Não está a brincar?
- Şaka yapmıyorsun, değil mi?
- Não estás a brincar?
Şaka yapmıyorsun, değil mi?
Não me digas?
Şaka yapmıyorsun değil mi?
Não estás a brincar?
Şaka yapmıyorsun ya?
Bem, Tu não vais, ou vais?
Hayır, şaka yapmıyorsun, Jack.
- Não, não estavas, Jack.
- Şaka yapmıyorsun değil mi?
- Fora de brincadeiras?
- Sen şaka yapmıyorsun.
Não estás a brincar.
Şaka yapmıyorsun.
Pára!
Ben şaka yapmıyorum. Çok güzelsin ve düşüncelerim sınırda, anlıyorsun değil mi?
Não estou a brincar, tu és linda, e os meus pensamentos estão na sarjeta.
- Şaka yapmıyorsun.
A sério?
Şaka yapmıyorsun.
- não estás a brincar.
Şaka yapmıyorsun.
Sem brincadeira.
- Şaka yapıyorsun. - Hayır, yapmıyorum.
- Não, não estou.
Bebeğim... sen şaka yapmıyorsun.
Querida, não estás a brincar.
- Şaka yapmıyorsun?
- A sério?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]