English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ B ] / Bana öyle bakma

Bana öyle bakma traducir ruso

517 traducción paralela
Bana öyle bakma.
Что ты так смотришь?
Bana öyle bakma.
Не смотри так.
Bana öyle bakma. Bu sence imkansız mı?
Не смотри на меня так, словно это невозможно.
Bana öyle bakma, bir işe yaramaz.
И нечего так на меня смотреть!
Bana öyle bakma!
Не смотри на меня так.
Yapma ama, Nana, bana öyle bakma.
Чёрт возьми, Нана, не смотри на меня так.
Bana öyle bakma.
И не надо делать большие глаза.
Bana öyle bakma.
Да что ты вылупился! Не хочешь попробовать новенькую девочку?
Evet. Bana öyle bakma.
Да-да, и не надо так на меня смотреть.
Bana öyle bakma.
Не включайте зеленый огонёк.
Joe. Bana öyle bakma.
Джо, не смотри так.
Lütfen, tatlım, bana öyle bakma.
Пожалуйста, дорогой, не надо сидеть и так на меня смотреть.
Bana öyle bakma.
Не смотри на меня так.
Cadaloz! Bana öyle bakma.
Сколько злобы!
- Bana öyle bakma.
Не смотри на меня так. Что ты сделала?
Bana öyle bakma, yardım et.
Перестань просто смотреть на меня, Отпусти меня!
Bana öyle bakma!
Я сказала, не смотри на меня!
Bana öyle bakma dedim. Yoksa ağzına yumruğu yiyeceksin.
Я сказал тебе, перестань глазеть на меня или я выбью тебе зубы.
Bana öyle bakma!
Не смотри на меня так!
Ve bana öyle bakma.
И не смотри на меня так.
Yanıma oturup bana öyle bakma.
Не смотри на меня так.
Bana öyle bakma!
У нас нет никаких зацепок. Мы вернулись к нулю.
Hayır, hayır. Bana öyle bakma, Annie.
Нет, Энни, не смотри на меня так.
Bana öyle bakma!
- Не играй со мной в чертовы игры.
Bana öyle bakma.
Чего уставился?
Bana öyle bakma.
Не гляди на меня так.
Scar, bana öyle bakma.
Скар, не надо на меня так смотреть!
Bana öyle bakma. Tamam mı? Bakışını hissedebiliyorum.
Не смотри на меня так, я чувствую твой взгляд.
Bana öyle bakma!
И не смотри на меня так!
Bana öyle bakma.
Не надо на меня смотреть.
Bana öyle bakma, lütfen.
Не смотрите на меня так, пожалуйста.
Bana öyle bakma.
Не смотрите на меня так.
Bana öyle bakma.
Не отворачивайся!
Öyle bakma bana.
Не смотри так на меня!
- Bana öyle, azarlar gibi bakma.
Не смотри на меня с таким укором.
Öyle bakma bana.
Ну, что ты мне скажешь?
Bakma bana öyle!
Не смотри так на меня!
Bana öyle kötü bakma. Hiç sevmem.
И не смотри на меня так, я этого не люблю.
Tanrım, bana bakma öyle!
Боже мой, не гляди на меня!
lütfen bana öyle bakma.
Пожалуйста, не смотри на меня так.
Bana hiç öyle bakma.
Не смотри на меня, дружок.
Bakma bana öyle, elden bir şey gelmiyor.
Не смотри на меня так. Я ничего не могу сделать.
Bana öyle üzgün üzgün bakma.
Да, ладно, не огорчайся ты так.
Bakma bana öyle.
Не пялься на меня.
Öyle bakma bana.
И не смотри на меня так - это очень серьёзно.
Öyle bakma bana.
Понятно?
Hayır, öyle bakma bana.
Не смотри на меня так.
Bana öyle bakma.
Ну, не делай такое лицо.
Öyle şaşırmış gibi bakma bana.
Не смотри так.
Ah, bana endişeli endişeli bakma öyle, Jamie bana her şeyi anlattı.
- Не волнуйся! Jamie мне все сказал.
Öyle bakma bana.
Не смотри на меня так.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]