English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ B ] / Ben neysem oyum

Ben neysem oyum traducir ruso

38 traducción paralela
Ben neysem oyum,... hiçbir şey istemiyorum.
Я есть то, что я есть и больше ничего не хочу.
Ben neysem oyum, Leila. Acı çekilen kendi yarattığımız dünyalar varsa, oralarda yaşamamız gerekiyorsa,
Я такой, какой есть, Лейла, и если существуют чистилища, и мы должны жить в них,
Hiç hayalin yok mu? Ben neysem oyum.
- Не мечтаешь?
Aynı Temel Reis'in dediği gibi : "Ben neysem oyum!"
Как говорит мой отец : я есть то, что я есть.
BEN NEYSEM OYUM!
ВСЕ РАВНО ЭТО Я! Я ТА, КТО Я ЕСТЬ!
Ama ben neysem oyum.
Но я такая, какая есть.
Üzgünüm, Çançiçeğim, ama ben neysem oyum.
Простите, Кампанула, но я такой, какой есть.
Ben neysem oyum.
Я такой, какой есть.
Çünkü ben neysem oyum. Aynıyım.
Такой как все.
Yani ben neysem oyum.
В смысле... я такая, какая есть.
Ben neysem oyum. İsteyen serseri böyle bir hayata sahip olsun.
Мне нравится то, чем я занимаюсь... так что я обойдусь без остальной грязи.
Ben neysem oyum, biliyor musun?
Просто я такой, какой есть, и это нормально.
Ben neysem oyum. Bu adamlar için kötü tabii.
Я тот кто я есть... к несчастью для этих парней.
Ve bunu sorun etmeyeceksin çünkü ben neysem oyum.
И ты должна принять это, потому что я такая какая есть.
Hayır, hayır. Bu bana olmayacak. Çünkü ben neysem oyum, Dr. Holt.
Нет, нет, нет, этого не будет, потому что я - это я, доктор Холт, и всё это - я.
Ben neysem oyum.
Уж какой есть.
Her şey hakkında endişelenirim, ama ben neysem oyum,... ve sizin de bundan kaçınmanız gerektiğini sanmıyorum.
Я обо всем беспокоюсь, но я такая, как есть, и я не думаю, что от этого надо бежать.
- Tamam, üzgünüm çocuklar ama ben neysem oyum ve bunu hiçbir şarkı ya da erkek için değiştirmeyeceğim.
Извините, ребят, но я такая, какая есть. И я не стану меняться ради какого-то номера или парня.
- Ben neysem oyum.
— Таков уж я.
Ben neysem oyum ve sen de Kral'ın adamısın.
Я, как и ты, я молюсь об этом, мы – слуги короля.
Ben neysem oyum ve sen de Kral'ın adamısın.
Я, и ты, я молюсь об этом, мы с тобой – слуги короля.
Ben neysem oyum.
Я такая и есть.
Bütün bunlara neden gerek olduğunu anlamıyorum. Ben neysem oyum işte.
Я не понимаю, для чего все это нужно.
Özre gerek yok. Ben neysem oyum.
Нет нужды извиняться.
Kusura bakma Lena ama ben neysem oyum.
Ну, прости, Лина, я такая, какая есть.
Ben neysem oyum.
Я та, кто я есть.
Dinle ben neysem oyum.
Послушай... Я такой, какой есть.
Halkım neyse o, ben de neysem oyum.
Мои люди - те, кто они есть, а я - тот, кто я есть.
Ben buradayım. Neysem oyum.
Я та, кто я есть, и это так, как должно быть.
Ben neysem, oyum.
Я то, что я есть.
Ben neysem oyum.
Такой уж я есть.
Ben neysem oyum.
Я такая, какая я есть.
"Ben neysem, oyum."
"Аз есмь".
Belki de, daha iyi bir baba olsaydı ben de daha iyi bir evlat olurdum ama onun sayesinde, neysem oyum iyi anlamda da, kötü anlamda da.
Возможно, будь он лучшим отцом, я был бы лучшим сыном. Но я тот, кто я есть, из-за него. Так или иначе.
Neysem oyum ben. Beyler.
О, господа.
Buna karşın, yine ben, düşkün bir dangalak! Eskiden neysem oyum yine.
- И вот и я здесь, бедный... на грани безумия.
Sayesinde neysem oyum. Hem ben...
Я тот, кто я есть, из-за неё, и... у меня...
Ben, neysem oyum, asla kendi lanetimden kurtulamadım, lakin sen kurtulabilirsin.
Я, будучи собой, не избежал своего, но можешь ты.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]