English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ B ] / Bir şey var mı

Bir şey var mı traducir ruso

10,340 traducción paralela
Bana söylemek istediğin bir şey var mı?
Хочешь мне что-то сказать?
Elimizde bir şey var mı?
У нас есть какие-либо идеи?
Yardımcı olabileceğim bir şey var mı dedektif?
Помощь нужна, детектив? Райли.
Binayla ilgili söyleyebileceğin bir şey var mı Finch?
Есть сведения по зданию?
- Sende bir şey var mı?
Есть новости с вашей стороны?
Daha sert bir şey var mı?
Есть что-нибудь покрепче?
Konuyla ilgili söylemek istediğiniz bir şey var mı dedektif?
Не хотите ли поделиться уликами, детектив?
Burayı senin için özel kılan bir şey var mı?
Нашел тут нечто особенное?
Buna engel olabilecek bir şey var mıydı?
И можно ли было этому как-то помешать.
Söyleyeceğin bir şey var mı?
Вы хотите что-нибудь сказать?
Yapmamı istediğin bir şey var mı?
ты должен поручить мне, что-нибудь сделать.
Kim üzerinden bize ulaşabilecekleri bir şey var mı?
У Кима было что-то, что могло бы привести к нам?
Isodyne'ın Sıfır Madde ile ilgili çalışmalarından bir şey var mı?
Ничего о работе "Isodyne" над нулевой материей?
Sizin için yapabileceğim bir şey var mı Amir Thompson?
Я могу чем-то помочь вам, шеф Томпсон?
- Bir şey var mı?
Есть что?
Affedersiniz, yardımcı olabileceğim bir şey var mı?
Простите, сэр, могу ли я вам помочь?
Buradaki vaktinizi iyileştirmek için yapabileceğim bir şey var mı?
Могу ли я сделать ваш визит ещё приятнее?
- Savunmanda diyeceğin bir şey var mı?
Тебе есть, что сказать в свою защиту?
Saldırıyı önlemek için bizim yapabileceğimiz bir şey var mı?
Мы можем как-нибудь предотвратить возмездие?
- Telefonunda bir şey var mı?
Ага. Есть что-нибудь на телефоне?
Önerebileceğiniz bir şey var mı?
Посоветуешь какой-нибудь?
XXXL'dan başka elinizde başka bir şey var mı?
А есть какие-нибудь размеры кроме XXXL?
- Farklı bir şey var mı Bay Seslum?
Сделать по-другому, мистер Сеслум?
Ve bir dede için torunlarından değerli bir şey var mıdır?
А что дороже деду, чем его внуки?
Ama eskisi gibi kalan bir şey var mı ki Sör Malcolm?
Так что же, сэр Малкольм?
Buna söyleyeceğin bir şey var mı?
Есть что-нибудь сказать по этому поводу?
Adına söyleyeceğin bir şey var mı?
Тебе есть, что сказать в твоё оправдание?
Burada ihtiyacın olan bir şey var mı?
Ты видишь здесь то, что было нужно тебе?
- Bir şey var mı peki?
- Для этого есть какие-то основания?
- Başka bir şey var mı?
- Что-нибудь ещё?
- Konu ile ilgili bir şey var mı?
- Что-нибудь стоящее?
Hey dostum bir saniye, istediğin başka bir şey var mı?
Эй, парень, держись. Конечно, я не могу вам что-нибудь еще?
Gözümüzden kaçan bir şey var mı?
Все остальное мы игнорировали?
Yapabileceğim herhangi bir şey var mı?
Я могу чем-то помочь?
First Lady'e söylememi istediğiniz herhangi bir şey var mı?
Вы хотите что-то передать первой леди?
- Yapabileceğim bir şey var mı?
Я могу что-нибудь сделать?
Yardım edebileceğim bir şey var mı?
Могу ли я чем-то вам помочь?
Kendinizin dışında düşündüğünüz başka bir şey var mı sizin?
Вы хоть о чём-то другом думаете, кроме как о себе?
Bayan Abbott'tan herhangi bir şey var mı?
Что-нибудь ещё от миссис Эбботт?
Olay yerini inceledik ama aklımıza yatmayan bir şey var.
Мы прошлись по месту преступления и что-то не сходится.
Efendim, sormamda bir mahsur var mı bilmiyorum ama her şey yolunda mı?
Сэр, не возражаете если я спрошу, все ли в порядке?
Size anlatacağım bir şey var.
Вот что я могу вам сказать.
- Girmeden önce bilmem gereken bir şey var mı?
- Итак, что мне следует знать?
Başka bir şey söylemeyeceğim Oturup konuşmak istersen, ben varım. ve de çok isterim.
Просто хотела сказать, если ты хочешь сесть и поговорить, то я с удовольствием.
Direniş mucizevi bir şekilde iz bırakacak bir şey yapmayı başarabilirse insanların üzerimize öfkelerini nasıl kusacağına dair bir fikrin var mı?
Если Сопротивление каким-то чудом совершит что-то серьёзное, вы хоть представляете, каково будет возмездие, что обрушится на нас.
- Var mı bir şey?
Что-нибудь есть?
Stajyer ya da onun gibi bir şey olarak sizin ofite çalışma imkanım var mı?
Может, я могла бы устроиться к вам в клинику? Интерном, например, или еще кем?
Bunu anlatmaya mı geldiniz yoksa istediğiniz bir şey mi var?
Вы пришли, чтобы рассказать нам это, или вам что-то нужно?
Anlamadığım bir şey var.
Эй. Я кое-чего не понимаю.
Ayrıca burada ihtiyacım olan bir şey var.
Плюс ко всему, мне отсюда еще кое-что нужно.
Bizimle paylaşabileceğiniz başka bir detay var mı? Yardım edebilecek bir şey?
Есть ещё что-нибудь, чем вы могли бы с нами поделиться, что могло бы помочь?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]