English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ B ] / Bir şey yapmalıyız

Bir şey yapmalıyız traducir ruso

246 traducción paralela
Bir şey yapmalıyız.
Мы должны что-то сделать.
- Bir şey yapmalıyız!
- Спок, мы должны что-то делать.
- Bir şey yapmalıyız.
- Надо как-то от них избавиться.
- Yeniden bulmuşsun. Bu konuda bir şey yapmalıyız. - Başka anlatmadığın ne var?
Теперь нужно с этим сто-то делать.
Bu sefer haddini iyice aştı, artık bu konuda bir şey yapmalıyız.
{ \ cHFFFFFF } На этот раз она перешла все границы. Нам необходимо принять меры.
Bir şey yapmalıyız.
Надо что-то делать.
Bu gerçekten ciddi bir durum. Gerçekten bir şey yapmalıyız.
Да, что-нибудь сделать!
40 dolarımız var. Bir şey yapmalıyız.
Пойми, вот 40 долларов, и нам надо с этим что-то делать.
Bir şey yapmalıyız!
Пожалуйста, помоги ей найти выход.
- Billy, bir şey yapmalıyız.
- Билли, надо что-то делать.
Oh, Lumiere, bir şey yapmalıyız.
- Мы должны что-то сделать.
Sıra dışı bir şey yapmalıyız. Eşsiz bir şey.
Предпринять нечто экстраординарное, беспрецедентное.
- Bir şey yapmalıyız. Islık çal.
- Надо что-то сделать.
Bir şey yapmalıyız.
Надо что-то с ним делать
Onları hayal kırıklığına uğratmayalım. Belki de bir şey yapmalıyız.
Будет неловко их разочаровать, может, нам стоит что-нибудь сделать.
- Bence farklı bir şey yapmalıyız.
- Я думаю, мы сделаем кое-что другое.
Belki de düğünü için bir şey yapmalıyız.
Может быть что-нибудь для свадьбы.
Bununla bir şey yapmalıyız.
Мы должны что-то с ним сделать.
Bununla bir şey yapmalıyız. El modelliği gibi.
Мы обязаны им воспользоваться.
- Bir şey yapmalıyız.
- Надо что-то делать.
- Bir şey yapmalıyız.
— Нам надо уходить.
- Bir şey yapmalıyız.
- Но нужно что-нибудь сделать.
Bir şey yapmalıyız!
Надо чем-нибудь заняться!
Bir şey yapmalıyız.
Надо что-то сделать.
O zaman bu konuda bir şey yapmalıyız.
- Значит, нам с тобой надо что-то придумать.
Bunu telafi etmek için erkeklere özgü bir şey yapmalıyız.
Теперь нам надо сделать что-то очень мужественное.
Eğer böyleyse, Bir şey yapmalıyız.
Если так, мы обречены.
Bir şey yapmalıyız!
Сделай что-нибудь! Сделай что-нибудь немедленно!
- Bundan iyi bir şey yapmalıyız. Şu işi bırakabilir miyiz?
Мы можем просто забыть об этом?
Ve bu konuda bir şey yapmalıyız.
И мы должны сделать что-то по этому поводу.
Biz de böyle bir şey yapmalıyız, hayatım.
Мы тоже должны такие купить, дорогой.
Bu konuda bir şey yapmalıyız.
Нам надо что-нибудь с этим сделать.
Onun için bir şey yapmalıyız.
- Мы должны сделать для него что-то хорошее...
Bir şey yapmalıyız.
Нужно что-то предпринять.
Matkap deliği biyopsisi denilen bir şey yapmalıyız.
Мы собираемся провести биопсию через трепанационное отверстие.
Donna ayrılıyor, ayrıca bir on yılın sonu. Harika bir şey yapmalıyız.
Донна уезжает из города, это конец десятилетия, нам следует сделать что-то крутое, чувак.
Eve ama bizi geri ışınlamasını söyledim ama önce bir şey yapmalıyız, hadi.
Да, но я попросил его телепортировать нас назад, но сначала мы должны кое-что сделать, так что идемте.
Yalnızca iki erkeğin becerebileceği bir şey yapmalıyız.
Нам надо сделать нечто, на что способны лишь двое мужчин.
Bir şey yapmalıyız.
Нам нужно что-нибудь предпринять
- Bir şey yapmalıyız.
Но...
Sence bir şey yapmalı mıyız?
Надо что-нибудь сделать.
Eğer yapabileceğimiz başka bir şey yoksa yapmalıyız.
Извините, Майор. Если бы можно было сделать что-то ещё мы бы это сделали.
Ona bir şey olmaması için her şeyi yapmalıyız. Tamam mı?
Мы просто обязаны принять меры, чтобы с ней ничего не случилось.
İşini bitirdiğinde, uzaklaşıp bir şey bulamadık gibi yapmalıyız.
Когда он закончит, мы должны будем отойти от астероида и сделать вид, что мы просканировали астероид, но ничего не нашли.
Bir şey daha yapmalıyız.
Крошка, нам ещё кое-что надо сделать.
O konuda bir şey yapmalıyız.
Ну, мы должны это исправить.
- Sence bir şey yapmalı mıyız?
- Может, нам вмешаться?
Clark, bir şey yapmalıyız.
Кларк, мы должны что-то делать.
Bir şey yapmadan önce bir çok deneme yapmalıyız...
Мы должны провести больше симуляций, прежде...
Daha bilmediğimiz bir sürü şey var, ama yapabileceğimizin en iyisini yapmalıyız değil mi?
Мы так много друг о друге не знаем... да?
O zaman bu konuda bir şey yapmalıyız, değil mi?
И с этим уже ничего не полелаешь

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]