English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ B ] / Biraz dinlenelim

Biraz dinlenelim traducir ruso

73 traducción paralela
- Fırsatımız varken biraz dinlenelim.
- Я с вами не лягу.
- Biraz dinlenelim devam edeceğiz.
Поедем, когда будем готовы.
Hadi eve gidip biraz yemek yiyelim ve tekrar başlamadan önce biraz dinlenelim.
Вернёмся домой, поедим и немного передохнём, прежде чем продолжать поиски.
Sağ olun. Biraz dinlenelim. Evet, evet.
Гарантированно расшевелит даже засыпающую вечеринку.
Biraz dinlenelim.
Давайте отдохнем.
Oturup biraz dinlenelim.
Давайте сядем, отдохнём. Что-то я совсем выдохся.
Gel, beraber biraz dinlenelim?
Может зайдем ко мне ненадолго?
Devam etmeden önce biraz dinlenelim.
Отдохнём, потом начнём сначала.
Acelemiz yok yani. Biraz dinlenelim. Pekâlâ.
Мы никуда не опаздываем, можно передохнуть немного.
Haydi gelin biraz dinlenelim.
Пора присесть отдохнуть.
Biraz dinlenelim.
Мы просто пока что передохнем.
En iyisi biraz dinlenelim.
Возможно, нам всем стоит отдохнуть.
Biraz dinlenelim.
Давай отдохнем.
- Biraz dinlenelim. Diğerlerine de söyle.
Скажите всем, чтобы пока передохнули.
Biraz dinlenelim.
Надо отдохнуть.
- Biraz dinlenelim.
- Сначала спокойно поставь...
Biraz dinlenelim.
Давайте чуть-чуть отдохнем.
Şimdi biraz dinlenelim.
А теперь отдохнём.
Bekle, biraz dinlenelim.
- Сейчас, сейчас.
Haydi biraz dinlenelim.
Давайте немного отдохнем
Şurada dur, biraz dinlenelim.
Остановись здесь и отдохни.
Tamam çocuklar, yarın için biraz dinlenelim.
Ребята, пойдёмте отдохнём перед завтрашним днём.
Biraz dinlenelim Qoo.
Давай передохнем.
Biraz dinlenelim.
Передохнём.
Hadi biraz dinlenelim.
Давай немного отдохнем.
Ama... sen...? Lütfen biraz dinlenelim.
Ты... как... # 21 Элегия Подстрекательства Строфа 2-ая
O da olmayacak. Biraz dinlenelim ve düşünelim.
Погоди, давай хорошенько все обдумаем.
Ama gitmeden önce,... ben ve sırılsıklam arkadaşım, sizin şu pahalı koltuğunuzda oturup biraz dinlenelim.
Но прежде мы с моим промокшим другом подождем такси на ваших чудесных диванах!
Hadi, yarınki sürüş öncesinde biraz dinlenelim.
Давай немного отдохнем перед поездкой.
Biraz dinlenelim, üzerimdeki yükü atalım.
Вот сейчас расслабимся, сбросим груз забот...
Hadi biraz dinlenelim artık.
Я имею ввиду, мы устали, давай отдыхать.
Biraz dinlenelim, sanırım güvendeyiz.
Неплохая маленькая суматоха. Думаю, мы в безопасности.
Gel, Stan. Hadi biraz dinlenelim.
Пойдем, Стен, отдохнем.
Biz en iyisi burada biraz dinlenelim, ha?
Знаешь, что? Давай отдохнем немного.
Biraz dinlenelim. Sabaha yola çıkarız.
Я говорю мы немного отдохнём, отправимся утром.
Hadi, biraz dinlenelim.
Хватит уже. Давай попробуем уснуть.
Şahsen ben 9 saatten az uyursam acayip huysuz olurum. O yüzden sakin olup biraz dinlenelim.
Я бываю просто не в себе, если сплю меньше девяти часов, надо немного вздремнуть.
Biraz dinlenelim şimdi.
Давайте теперь немного отдохнем.
- Biraz dinlenelim.
- Давай остановимся.
Burada biraz dinlenelim!
Ждите здесь до моей команды!
Biraz dinlenelim mi?
Давайте сделаем перерыв.
Biraz dinlenelim.
Давай передохнём.
Biraz dinlenelim!
Не спеши.
Biraz dinlenelim mi?
Должны ли мы отдохнуть немного?
Şurada biraz dinlenelim.
Просто немного отдохните.
Biraz dinlenelim.
Надо передохнуть.
Biraz dinlenelim hadi.
Давай немного отдохнем.
- Biraz oturup dinlenelim mi?
- Давайте присядем о отдохнем.
Dinlenelim biraz.
Давай отдохнем.
Biraz burada dinlenelim.
Давай передохнем вон там.
Dinlenelim biraz.
Пора немного отдохнуть.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]