English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ B ] / Bizim için

Bizim için traducir ruso

10,085 traducción paralela
Ev çöplük gibi ama nesillerdir ailemizde ve bizim için anlamı büyük.
Слушай, дом та ещё барыжня, но он переходил в нашей семье из поколение в поколение, и многое значит для нас.
Gel buraya, bizim için endişelenmeyi de bırak.
Иди сюда и хватит о нас волноваться.
Aldığı her nefes bizim için çok tehlikeli.
Каждый его вздох — недопустимый нам риск.
Umarım bu bizim için yeni bir başlangıç olur.
Надеюсь это новое начало для нас.
Elektrikleri kesecek kadar değil. Elektrik kesilirse Eichen tecrit durumuna geçer ve bizim için bu kötü olur.
А не отключить электричество.
Ama bizim için gelecekler dedin ya, ona inanıyorum.
Но я верю в твои слова, о том, что они пришли за нами.
Bizim için düelloyu kazanmalısın.
Нам нужно, чтобы ты победил в битве.
Jacop Silverberg bizzat "Resmin sağ salim dönmüş olması bizim için bütün dünyadaki paradan daha kıymetli" dedi.
Джейкоб Сильверберг сказал : "Возвращение картины в безопасности важнее всех денег мира".
Uh... Biliyorsun alkol bizim için işe yaramaz, değil mi?
Ты же знаешь, что алкоголь нас не берёт?
Bu belediye binasi isi bizim için iyi bir olay haline gelmeye basladi.
Событие в городской мэрии оказывается милым событием и для нас.
Bizim için bir yabancı olabilir ama Alison ve Elliott birbirlerini yıllardır tanıyor.
Да уж, я уверена, что он кажется нам незнакомым, но Элисон и Эллиот знают друг друга много лет.
Hâlâ altına bakmadığımız bir taş var ve onun altına bakmadık çünkü bakarsak Damian bizim için çalıştığını fark edecektir.
Есть карта, которую мы ещё не разыграли, и не сделали это из-за того, что он сразу узнает, что ты работаешь с нами.
Bizim için doğru olanı yaptığını düşündün.
Ты думал, что так нам будет лучше.
Bizim için.
Ради нас.
Bana inanmalısın, bizim için yaptım.
Ты должна мне поверить. Я сделал это ради нас.
Alex, bizim için tuhaf olabilir dedi.
Алекс счёл это потенциально странным для нас.
Ama söylediklerim bizim için geçerli değil.
Но то, что я сказала, к нам не относится.
Bizim için o kadar şey yaptı.
Я хочу сказать, он так много для нас сделал.
- Bizim için her şeyini riske etti.
Он рискнул всем ради нас.
Bizim için açık oluşturmak amacıyla.
Чтобы отвлечь всех и дать нам прорваться.
Bazı şeylerin zamanında ne kadar basit olduğunu hatırlamak için. Bizim için yani. Eski halimiz için.
Как напоминание о том, когда все было намного проще для нас, таких, какими мы были.
Nasıl olur da Lonnie Machin gibi ufacık bir çocuk bizim için sorun teşkil edebiliyor?
Как так получилось, что этот надоедливый Лонни Мэйчин все еще проблема для нас?
- Bizim için büyük bir kahramansınız.
Ты для нас великий герой.
Bizim için bunu yapar mısın Brian?
Ты.. Ты сделаешь это для нас, Браян.
İçmenin bizim için gerginliğimizle mücadele etmek anlamına geldiğini anlamıyor musun?
No, it ain't! Look, don't you understand what drinking means to us working stiffs?
Bay Deacon bizim için gerekli.
Мистер Дикон — это необходимость.
Foreman artık bizim için sorun olmayacak.
Бригадир нам больше не угрожает.
Seni bundan uzak tutmak istiyordum ama tek yolu bu. Bizim için geliyorlar.
Я надеялся избавить вас от этого, но это единственный путь.
Bizim için bir zevkti Bay Seavers.
Было приятно, Мистер Сиверс. Ох.
Çok tuhaf çünkü onlar da bizim için aynısını düşünüyor.
Это забавно, потому что они чувствую это, по отношению к нам.
- Bizim için alyans mı çaldın?
Ты украл наши обручальные кольца?
- Arayıp bizim için bir işin olduğunu söyledin.
Ты сказал что у тебя есть для нас работа.
Tanrı'nın bizim için tasarladığı karmaşık ve akıl almaz mimariye kendimi bırakarak.
Я сдался на милость сложного и непостижимого Божьего Плана, задуманного Им для нас.
Bunların hepsi bizim için bir acayip.
Это всё... очень напрягает.
Bizim için iki sene geçti.
Для нас прошло два года.
Gerçi bu topraklarda artık bizim için çok az sükûn var.
Хотя для нас. Для нас не так много мира на этой земле.
Dünyayı bizim için şekillendirdi.
Он открыл для нас мир.
Hem bizim için hem de bizi barındıran insanlar için çok tehlikeli bu.
Это слишком опасно! Для нас, для людей, которые укрывают нас.
Bizim için yaptıklarından sonra Inoue-sama işkence edecek diye onlardan vazgeçemeyiz.
Мы не можем просто отказаться от них..... отдать Истязателям Иноуэ-сама после того, что они сделали для нас.
- İnsanlar bizim için öldükten sonra.
После того, как люди умерли из-за нас?
- Bizim için ölmediler. Bizim için ölmediler Garupe.
Они не умерли за нас!
Bizim için bayâ sıkışık bir zaman seçtiniz.
Ты выбрала очень тяжелое время для нас здесь.
Bu bizim güvenliğimiz için değil ihtiyar, seninki için.
Это не для нашей безопасности, мальчишка. А для твоей.
Onlara göre bizim gibi yaşayan aykırılar için saygı hatta hoşgörü bile yok.
В них нет уважения, даже терпимости, к изгоям вроде нас.
- Evet. Bizim "çirkin siyasi yöntemlerimiz" e karşı geldiği için kız arkadaşına desteğini dile getirdi.
Естественно, высказывая свою поддержку для своей подруги и кидая салфетки в нашу "противную политическую тактику."
Hem senin için hem bizim için.
Хорошая идея для тебя и для нас.
Tamam ama bizim sorunumuz Calculator'ın elinde interneti mahvetmek için gereken her şeyin olması.
Так, ладно, наша проблема в том, что у Калькулятора теперь имеется всё необходимое, чтобы расплавить интернет.
"Evet, buradayız, Curtis ve sana Dr. Palmer'ı kurtarmana yardımcı olması için verdiğimiz telefonu bizim gizli sığınağımıza kadar nasıl izimizi sürdüğünü duymak için sabırsızlanıyoruz".
"Да, мы здесь, Кёртис, и нам не терпится услышать, как ты использовал тот телефон, который мы тебе дали для спасения доктора Палмера, чтобы отследить нас обратно до... нашего тайного логова!"
Rubicon herhangi bir ülkenin, bizim ülkemizin bile nükleer füze ateşlemesini engellemek için tasarlanan bir balistik protokolüdür.
Переписанный протокол запуска, созданный, чтобы остановить любую страну, даже нашу собственную, от запуска ядерной ракеты.
Rubicon, herhangi bir ülkenin, hatta bizim ülkemiz olsa bile nükleer füze ateşlemesini engellemek için tasarlanmıştır.
Рубикон... разработан, чтобы не дать любой стране запустить ядерные ракеты.
Bu kişiler sadece evlerimize tehlike teşkil etmekle kalmıyor aynı zamanda bizim ve çocuklarımızın geleceği için de tehlikeliler.
Эти личности - оскорбление не нашим домам, но нашему будущему и будущему наших детей.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]