Bizimle kal traducir ruso
425 traducción paralela
"Bizimle kal, yakışıklı yabancı"
"Оставайся с нами, прекрасный незнакомец!"
Öyleyse bizimle kal.
Оставайся с нами, Дороти.
Bizimle kal, Belle. - Kalamam.
Красавица, останься с нами.
- Teşekkürler, Brandon. Bayan Kentley biraz hasta, ben de baldızımı getirme özgürlüğümü kullandım. Bayan Atwater, bizimle kalıyor.
Миссис Кентли не важно себя чувствует, и я пригласил свою сестру, миссис Этвотер.
Bizimle kal.
Оставайся с нами.
Bizimle kal.
Останься.
Bizimle kalın Bay Caution.
Останьтесь с нами, мсье Коушн!
Bizimle kal, Mira.
Оставайся с нами, Мира.
Bizimle kal.
Останьтесь с нами.
Burada, bizimle kal. Öğrenciler de burada!
Артуро, за мной!
Bizimle kal.
Тогда стой здесь...
Annem bizimle kalıp ben çalışırken çocuklara göz kulak olabileceğini söyledi.
Моя мать сказала, что она переедет к нам и позаботится о детях, пока я буду работать.
Doktor ve hemşireler bizimle kalıyor.
Сейчас у нас дома находится врач и медсестры.
Bizimle kalın.
Сядьте с нами
Öğüdüm şu, bu sevimli genç kadınla evlenin ve Viyana'da bizimle kalın.
Мой совет, женитесь на этой очаровательной девушке и оставайтесь с нами в Вене.
Bizimle kalıyorsun sonsuza kadar bizimle kalıyorsun
ты останешься с нами навсегда
Bizimle kalır, o bizim çocuğumuz.
Нет! Зачем же? Мы его оставим.
Orkney Adaları. - Bizimle kalıyor.
- Он живёт с нами...
Bizimle kal, Gibson.
Останься с нами, Гибсон.
O da bizimle kalıyor.
Она тоже живёт с нами.
Bizimle kal.
Оставайся!
Gitme, Kramer, bizimle kal.
Не уходи, Крамер. Останься с нами.
Bir reklam arası verip geri geleceğiz, arabayı süratli kullanacağım. Bizimle kalın. "
Мы уходим на рекламу, возвращайтесь, я поведу тачку очень быстро.
Bizimle kal, Opaka.
Не покидай нас, Опака. Не покидай.
Hayır, Kestra, burada bizimle kal.
Нет, Кестра, оставайся с нами.
- Sen bizimle kal.
Ты останешься с нами.
Susan'ın arkadaşı iki haftadır bizimle kalıyor.
Друг Сьюзан остановится у нас на две недели.
ve aslına bakarsanız bizimle kalıyor.
Да, и, э... собственно, гостит у нас.
Babam 6 ay boyunca bizimle kalırdı.
Мой отец проводил с нами примерно полгода.
Bizimle burada kal.
"Поехали с нами!"
- Demek bizimle yemeğe kalıyorsunuz.
— Значит, ужинаете с нами.
Yani kalıp da bizimle beraber öldürülsün mü?
- Пусть она остаётся здесь.
Burada bizimle kal.
Останься с нами.
- Bizimle kalır mısın, küçük adam?
Идемте к нему, Мари.
Kal uzun süredir bizimle.
Кал был с нами слишком долго.
Yani burada kalıyorsun. Burada. Burada, bizimle.
Останься здесь с нами.
Eğer bizimle konuşmazsan patronunla konuşmak zorunda kalırız.
О чём вы, чёрт возьми, говорите? Я буду всё отрицать.
Bizden hoşlanmamasının ve bizimle eğlenmemesinin sonucunda kendisine hiçbir zararı dokunmayacak olan geçirebileceği hoş zamanlardan mahrum kalıyor.
Я хотел только заметить, что его антипатия к нам и нежелание повеселиться с нами вместе лишили его возможности провести несколько приятных часов, которые не причинили бы ему вреда.
Martin bizimle yemeğe kalıyor.
Мартин поужинает с нами.
Bizimle kal.
- Я должен исчезнуть.
Bizimle kal.
ћне работать надо.
Dax, güvenli kanalda bizimle temasta kal.
Дакс, оставайтесь с нами на связи на безопасном канале.
İstemediniz çünkü sizi öldürürsek Zek bizimle konuşmak zorunda kalır.
Поскольку, если мы убьем вас Зек будет вынужден говорить с нами.
Bizimle kal, Selly.
Не бросай нас, Сэлли.
- Bizimle kalıyor.
- Он останется!
Bizimle mi kalıyor?
Так оставим его себе?
Ya burada kalıp bizimle yaşa ya da orada şansını dene.
Потому что скоро, Вам придется делать выбор. Или остаться здесь и вносить свой вклад, или рискнуть там.
Bizimle yemeğe kalır mısınız?
Вь поужинаете с нами?
Umarım bizimle çay içmeye de kalırsınız.
Надеюсь, вы останетесь на чай?
Belki de bizimle öğle yemeğine kalırsın bunu düzeltebiliriz.
Ты можешь присоединиться к нашему ланчу. Давай все спокойно обсудим.
Üzüldüm. Bazen Nikolaj amcam da evde bizimle kalır.
Мой дядя Николя иногда у нас останавливается...
kaldı 28
kalp 64
kalacağım 66
kalbin 16
kaldır 299
kalktı 17
kalıyorum 109
kalmadı 44
kalıyor 28
kaldırın 181
kalp 64
kalacağım 66
kalbin 16
kaldır 299
kalktı 17
kalıyorum 109
kalmadı 44
kalıyor 28
kaldırın 181
kalk 1843
kalıp 21
kalabalık 41
kalmamış 19
kalbimi kırdın 25
kaldır beni 31
kalkıyorum 26
kalktım 52
kalıyorsun 17
kalmak istiyorum 46
kalıp 21
kalabalık 41
kalmamış 19
kalbimi kırdın 25
kaldır beni 31
kalkıyorum 26
kalktım 52
kalıyorsun 17
kalmak istiyorum 46