Bu senin işin traducir ruso
719 traducción paralela
Bu senin işin.
Это твоя забота.
Bu senin işin, hayatım.
Это твои заботы, дорогая.
Evet, bu senin işin.
Выпивка за твой счет.
Ludovic, bu senin işin.
Людовик, это твоих рук дело.
Bu senin işin değildi.
Болел живот, если отбросы из колбасной лавки.
Ama bu senin işin değil.
Но это не твое дело.
Bir saniye durur musun! Biliyorsun, bu senin işin değil.
Это ведь не твоя работа.
- Bu senin işin.
- Что с тобой? - Мне страшно.
- Belki bu senin işin değil.
- А может, это не твоё дело?
Bu senin işin değil.
Это не твоя работа.
Bu senin işin, Dionysius.
Это твоя обязанность, Дионис.
Sessiz kalıyorsun. Bu senin işin.
Вы молчите и это ваше дело.
Bu senin işin.
Это твоя работа.
- Bu senin işin.
Это твоя работа.
Bu senin işin, değil mi?
Работа такая, да?
Şehir görevlisi olarak bu senin işin.
Это ваша обязанность, как городского главы, стеречь его.
Bu senin işin.
Это твоя часть.
Bu senin işin değil.
Это не твое дело.
Bu senin işin.
- " вою подругу зовут – альф?
- Hayır, bu senin işin.
- Нет, это твоя работа!
Bu senin işin olacak.
Это будет твоя работа.
Görüyorum ki bu senin işin, Virginie.
Я узнаю твою руку, Виржиния.
Senin bu işin içinde olduğundan kuşkulanırlarsa bir saate kalmaz gazeteler çalkalanır.
Если они хоть заподозрят, что ты здесь, через час это будет в газетах.
Asıl senin bu işin üstüne atlaman lazım.
Ты должен рассказывать мне, как ты хорош.
Bu senin işin, ne yapacağını bilirsin.
Сами же знаете.
Senin fotoğrafların bu işin değerini iki katına çıkaracak.
Твои фотографии могут удвоить цену.
Bu senin işin, değil mi?
Это же твоя работа.
Senin işin, bu N'aber demek.
- Твоя работа, вот в чем.
- Senin işin de bu.
И тут уж слово за тобой, Лайнус.
Bu şekilde yaşamaya devam edebilirsin, senin işin bitmiş.
Мне всё равно, сломаю я себе шею или нет.
Senin işin bitebilirdi ama bu gece çok iyilikseverim.
Могли бы закончить, но я сегодня добрый.
Senin işin bu, değil mi?
Поддерживать мир.
Senin işin de bu.
Это тебе задание. Пока.
Senin işin bu.
Вот твоя работа.
Hey, senin işin ne bu arada?
- А чем ты занимаешься?
Sen ne demek istiyorsun? Senin işin bu değil mi?
Убирайтесь отсюда со своими висельниками.
Bak, kabullen artık Glenn. Senin işin bu.
Примирись с этом, Гленн, это из-за твоей работы.
Bu senin ilk büyük işin Sal.
Так что, тебе нужно удостоверение?
Bu koca kitapla işin zor senin.
Вам будет нелегко, это очень большие книги.
Senin işin bu, bunu hallet.
Четвёрками. Группа готова.
Senin bu işin içinde olduğunu bile bilmiyorlar. Bilmiyorlar mı?
Они понятия не имеют о существовании Кледуса Сноу.
Haklısın, bu senin işin.
- Спору нет.
Bu senin isin mi?
Это ваша работа, а?
Senin giderek bu işin içine girmene neden izin veriyorum ki?
И зачем я втянула тебя в это, Джеффри?
İşin gerçeği, kıza ilk vuruşu senin yapmanı istedim tamamen yıpranmadan önce yani, çünkü bu kız muhteşem, adamım.
Вообще-то я просто хотел дать тебе опробовать ее первым, прежде чем она станет подстилкой, потому что она красавица, старик.
Bu tam senin işin.
Это в твоем духе.
Yoksa senin bu işin ya da herhangi bir işin sahibi olmadığını öğrenecekler.
Когда все откроется, ты лишишься этой работы и другой не получишь.
Yani, bu senin işin.
- Да. Если это просто разборки властей, то я им башку оторву. Лучше тебе это сделать.
Ve aynı senin gibi bu işin her anından nefret ettim.
И, как и ты, ненавидел всё и всех.
- Ya ben? - Sen sadece katıl, dostum. Senin işin bu.
- Лучше всего - работать.
Çünkü senin işin bu.
Потому что это твой дар.
bu senin işin değil 28
bu senin sorunun 70
bu senin mi 96
bu senin hayatın 30
bu seninle benim aramda 18
bu senin 195
bu senin için 282
bu senin düşüncen 27
bu senin hakkın 21
bu senin fikrin 31
bu senin sorunun 70
bu senin mi 96
bu senin hayatın 30
bu seninle benim aramda 18
bu senin 195
bu senin için 282
bu senin düşüncen 27
bu senin hakkın 21
bu senin fikrin 31