Bu seninle benim aramda traducir ruso
82 traducción paralela
Bu seninle benim aramda özel bir durum.
Это эксклюзивная информация, только между нами.
Bu seninle benim aramda.
Они в отношениях между тобой и мной.
Bu seninle benim aramda.
Это между тобой и мной.
Bu seninle benim aramda, değil mi?
Это всё между нами, не так ли?
Bu seninle benim aramda.
Это только между нами.
Bu seninle benim aramda.
Есть только ты... и я.
Bu seninle benim aramda kalır, ne dersin dostum?
Давай... это останется между нами. Договорились, старина?
Bu seninle benim aramda, Bolls, haftalardır bunu yapmayı bekledim.
Между нами говоря, шампусик, я ждал этого долгие недели.
Bu seninle benim aramda Constantin, tamam mı?
Слушай, это между тобой и мной, Константин.
Bu onunla ilgili değil, Bu seninle benim aramda..
Это не для нее, Это из-за нас с тобой.
Bu seninle benim aramda.
Это касается нас с тобой.
Bu seninle benim aramda, tamam mı?
Это же между нами, да?
" Bu seninle benim aramda, tamam mı?
"Это только между нами".
- tamam, bu seninle benim aramda tamam?
- Ладно, мы тут одни с тобой, так?
Hayır, bunun Wilden'la ilgisi yok, bu seninle benim aramda bir şey. Sana yardım etmeye çalışıyorum.
Нет, это не касается Вилдена, только нас с тобой
Bu seninle benim aramda kalacak.
Это будет только между нами.
Bu seninle benim aramda!
Это касается только тебя и меня.
James, bu seninle benim aramda.
Джеймс, это между тобой и мной.
Bence bu seninle benim aramda.
Думаю, дело во мне и тебе.
Bu seninle benim aramda kalacak.
Это остается между нами.
Bu, seninle benim aramda, Karpov!
Это касается нас двоих, Карпов!
Bu iş seninle benim aramda.
Это касается только тебя и меня.
Bu sadece seninle benim aramda.
Пycть этo ocтaнeтcя тoлькo мeждy нaми.
Tabi bu sadece seninle benim aramda, ezik şapka.
Но это только между нами, шляпа.
Bu sadece seninle benim aramda kalacak Carolyn, söz veriyorum.
Это останется между нами, Кэролин, обещаю.
Bu, seninle benim aramda.
Это между тобой и мной.
Bu sadece seninle benim aramda.
Строго между нами.
- Bu, seninle benim aramda.
- Это дело касается только нас с Вами.
Başkasına gerek yok, Bay Rainey. Bu, tamamen seninle benim aramda.
Не надо вмешивать посторонних, мистер Рэйни, всё строго между нами.
Bu sadece seninle benim aramda.
Я думаю, что после смерти
Bu, seninle benim aramda.
Это наши разборки.
Bu sadece seninle benim aramda.
Это останется между нами.
Bu seninle... benim aramda.
Это касается меня... и тебя.
Bu artık seninle benim aramda Megatron.
Только ты и я, Мегатрон.
Ama tıp sana kürtaj olmanı söyledi diye bunu istiyorsan, bu, seninle benim aramda.
Но если вы хотите сделать аборт, потому что думаете, что медицина вас к этому принуждает, это между вами и мной.
İşte bu yüzden seninle benim aramda bir şey olmuyor.
Именно поэтому у нас с тобой и не может ничего быть.
Bu savaş, seninle benim aramda.
Это наша с тобой битва.
Neden olmasın? Bu sadece seninle benim aramda.
Что с нами произошло?
Bu sadece seninle benim aramda olsaydı ben kanlı bir çekici elimde tutuyor, sen de ağız dolusu dişle boğuluyor olurdun.
— Это не только между мной и тобой... Я бы взял хренов молоток и ты бы глотала свои прекрасные зубки... один за другим.
Bu, seninle benim aramda.
Это только между нами.
Bu kesinlikle seninle benim aramda kalacak.
Это строго между нами.
Şimdi dinle bu aramızda kalsın, tamam mı? Sadece seninle benim aramda.
Теперь слушай, эм...
Bu, seninle benim aramda.
Отпусти её. Это только между нами.
Herkes insanlarla aranın iyi olduğunu biliyor, bu yüzden burada faydalı olacaksın. Seninle benim aramda ise...
Все знают, что ты отлично ладишь с людьми, поэтому так будет лучше, но, между нами...
Bu artik seninle benim aramda bir sey degil.
Это больше не наше с тобой противостояние.
Bu savaş seninle benim aramda.
Это наша с тобой война.
Şimdi, bu konuda, ne hissediyorsun bilmiyorum ama, ben bunun seninle benim aramda kalmasını tercih ederim.
Теперь, я не знаю, как вы к этому относитесь, но я предпочел бы, чтобы это остаться между мной и тобой.
Bu an seninle benim aramda.
Эти мгновения между мной и тобой.
Bu süre boyunca seninle benim aramda kalsın.
Тем временем, давайте оставим это между нами.
Keşke bu iş seninle benim aramda olsaydı.
Я надеялась что там будем только ты и я.
Bu, seninle benim aramda!
Это только между тобой и мной!
bu sen misin 162
bu senin sorunun 70
bu senin mi 96
bu sensin 203
bu sen değilsin 47
bu senin hayatın 30
bu senin 195
bu senin için 282
bu seferlik 30
bu sefer 162
bu senin sorunun 70
bu senin mi 96
bu sensin 203
bu sen değilsin 47
bu senin hayatın 30
bu senin 195
bu senin için 282
bu seferlik 30
bu sefer 162