Bu senin son şansın traducir ruso
64 traducción paralela
Bu senin son şansın.
Это последний шанс.
Bu senin son şansın, Walter!
Это твой последний шанс, Уолтер!
Rambo, bu senin son şansın.
Рэмбо, это твой последний шанс.
- Bu senin son şansın.
- Это твой последний шанс.
Bu senin son şansın.
Джабба, это твой последний шанс.
- Hadi. Bu senin son şansın.
Это ваш последний шанс выбраться отсюда!
Bu senin son şansın, Dotson.
Вперёд, вперёд, вперёд!
Bu senin son şansın.
Это ваш последний шанс.
Bu senin son şansın olacak!
Даем тебе последний шанс!
Bu senin son şansın.
Это твой последний шанс.
Bugün kendini kanıtlamak zorundasın. Bu senin son şansın.
В твоих интересах быть вовремя на ужин.
Bana yardım etmek için bir çek aldın çünkü bu senin son şansındı.
Я ведь для тебя никто, просто часть работы! Ты получаешь чек за то что помог мне, раз уж не смог помочь сам себе!
- Bu senin son şansın.
Это твой последний шанс.
Bu senin son şansın!
Это твой последний шанс
Vur beni, bu senin son şansın.
Застрелите. Ещё есть шанс.
Bu senin son şansın, Amanda.
- Это твой последний шанс, Аманда.
Pisi pisi, bak bu senin son şansın.
Киса? Не упусти свой последний шанс!
Sana söylüyorum, bu senin son şansın.
Поверь, это последний шанс.
Onları bul. Bu senin son şansın.
Ты отвечаешь за это дело
Bu senin son şansın.
. Даю тебе последний шанс.
Bu senin son şansın, ortak. Yoksa burada ölürsün.
Это твой последний шанс, партнер, или сделка погибнет прямо здесь.
Dee, bu senin son şansın!
Ди Жэньцзе, это твой последний шанс
Bu senin son şansın!
Шато! Брось это все! Это твой последний шанс!
Aklında bulunsun bu senin son şansın, Bölüm Şefi Kim.
Так что, помни... это твой последний шанс.
Bu senin son şansın, kardeşim.
Это твой последний шанс, братишка.
Hayır Leonard bu senin son şansın.
Нет, Леонард. Это твой последний шанс.
Bu senin son şansın.
Последний шанс.
Bu senin son şansın!
Это был ваш последний шанс!
Hemen git. Bu senin son şansın.
Это твой последний шанс.
Frank, bu senin son şansın.
Фрэнк это твой последний шанс. Огонь.
Boş hayatında, iyi bişey yapmak için bu senin son şansın.
Это твой последний шанс сделать что-то хорошее в твоей бесполезной жизни.
Bu senin son şansın.
Твой последний шанс.
İşte. Bu senin son şansın.
Сука теперь пиздец тебе!
Bu senin son şansın ya hizaya gel ya da burayı terket!
У тебя есть последний шанс, ты или берешь себя в руки, или вылетишь отсюда!
Bu senin son şansın evlat.
Это твой последний шанс, сынок.
Bu senin son şansın olabilir.
Это может быть вашим последним шансом.
Frank, bu senin son şansın. Bin.
Фрэнк, это твой последний шанс.
Bu senin son şansın.
У тебя последний шанс.
Bu son kız, yani senin üçüncü ve son şansın.
Это последняя девушка, так что не забывай, что это твой третий и последний шанс.
Sen son sınıfsın. Bu senin Kabare'de son şansın.
- В этом году ты выпускаешься.
Bu yüzden bu senin son şansın.
Куросава-сэмпай.
Loeb, bu senin iş birliği için son şansın.
Лоеб, это твой последний шанс сотрудничать.
Bu senin sefil hayatını kurtarman için son şansın.
Это последний шанс спасти свою ничтожную жизнь.
Bu görev senin kendini bana ve krallıktakilere kanıtlaman için, Bu aileye layık bir erkek olduğunu göstermek için, Ve cesur, onurlu, asil olduğunu kanıtlaman için son şansın.
Поход, твой последний шанс доказать мне и королевству, что ты достоин носить фамильный герб, и показать что ты храбр, честен, благороден, как подобает принцу.
Bu senin son şansın Ade.
♪ Tempting my conviction... ♪ это твой последний второй шанс, Эйд!
FBI'ı bu son olayı unutmaları için ikna etsem bile artık senin tek bir şansın kaldı Jane.
Если я смогу убедить ФБР забыть последний инцидент, вам Джейн будет дан последний шанс.
Bu senin ilk ve son şansın, o yüzden bunu erkek gibi yap tabi öyle bir şey mümkünse.
Это твоя единственная попытка, так что сделай это как мужчина. если это вообще возможно.
Kendi ölümümü gördüm, çok yakın zamanda geliyor ve bu senin tek şansın, son şansın. Soru hala aynı.
Я видел собственную смерть, и она придёт за мной очень скоро, так что это твой шанс, единственный шанс, и вопрос всё тот же.
Ve bu senin pişman olduğunu söylemen için son şansın. İnsanları Clay'ı yada Kelleyleri öldürmek istemediğine inandırmak için.
А это ваш единственный шанс проявить раскаяние, попытаться убедить всех, что вы не хотели убивать Клэя или Келли.
Homer, bu yaz senin için son şans olabilir. Oğlunla yakın bir ilişki kurmak için.
Гомер, это лето может стать твоим последним шансом наладить отношения с сыном.
Bu, senin son şansın.
Это ваш последний шанс.
bu senin sorunun 70
bu senin mi 96
bu senin hayatın 30
bu senin 195
bu seninle benim aramda 18
bu senin için 282
bu senin düşüncen 27
bu senin hakkın 21
bu senin fikrin 31
bu senin problemin 26
bu senin mi 96
bu senin hayatın 30
bu senin 195
bu seninle benim aramda 18
bu senin için 282
bu senin düşüncen 27
bu senin hakkın 21
bu senin fikrin 31
bu senin problemin 26
bu senin için de geçerli 20
bu senin işin 74
bu senin araban mı 29
bu senin seçimin 22
bu senin fikrindi 50
bu senin hatan 79
bu senin payın 24
bu senin işin değil 28
bu senin suçun değil 43
bu senin hatan değil 72
bu senin işin 74
bu senin araban mı 29
bu senin seçimin 22
bu senin fikrindi 50
bu senin hatan 79
bu senin payın 24
bu senin işin değil 28
bu senin suçun değil 43
bu senin hatan değil 72