Bundan bahsetmek istemiyorum traducir ruso
90 traducción paralela
Bir köpekbalığı. - Artık bundan bahsetmek istemiyorum.
Я больше не хочу это обсуждать.
-... birazcık alacak ve- - - Bundan bahsetmek istemiyorum.
- Я правда не хочу в это углубляться.
- Bundan bahsetmek istemiyorum.
- Я не хочу об этом говорить! - Постой, Кэнди.
- Gerçekten bundan bahsetmek istemiyorum.
Линг, я действительно не хочу говорить об этом!
Bundan bahsetmek istemiyorum.
Не хочу об этом говорить.
- Bundan bahsetmek istemiyorum dedim!
- Не хочу об этом говорить! - Чревовещатель хренов!
Artık bundan bahsetmek istemiyorum.
Я больше не хочу об этом говорить.
Bundan bahsetmek istemiyorum
Не люблю вспоминать о нем.
Bundan bahsetmek istemiyorum.
Я не хочу об этом говорить.
Artık bundan bahsetmek istemiyorum. Farkettim ki ben yürüyen bir çelişkiyim.
Но я понимаю, что я ходячее противоречие.
Eğer rahatsız olmazsan bundan bahsetmek istemiyorum.
Я бы предпочла об этом не говорить.
- Bundan bahsetmek istemiyorum.
- Не хочу говорить об этом
Bundan bahsetmek istemiyorum.
Я не хочу об этом говорить!
Teşekkür ederim. Artık bundan bahsetmek istemiyorum.
Я это ценю, но я больше не хочу об этом говорить.
Gerçekten bak bundan bahsetmek istemiyorum.
Я бы не хотел об этом говорить.
Şu an bundan bahsetmek istemiyorum.
- Может, потом обсудим.
Haklısın. Bundan bahsetmek istemiyorum.
Ты прав, я не хочу говорить об этом.
Bundan bahsetmek istemiyorum.
Слушай, давай не будем...
Ve bu kırılgan dönemimde bundan bahsetmek istemiyorum.
И мне не особо хочется говорить об этом в моем уязвимом состоянии.
Çünkü bundan bahsetmek istemiyorum.
Потому что я не хочу об этом говорить.
Beyler, bundan bahsetmek istemiyorum.
Ребята, давайте не будем.
Çünkü Alice, bundan bahsetmek istemiyorum. Oturup etraftakilerin fikirlerini dinlemek istemiyorum.
Потому что, Элис, я не хочу говорить об этом и не хочу, чтобы все вокруг лезли ко мне с советами.
Bundan bahsetmek istemiyorum.
Я не люблю рассказывать об этом.
Anton'la ayrıldık ve hayır, şu anda bundan bahsetmek istemiyorum.
Я порвала с Антоном, и, нет, я не хочу говорить об этом.
Ama özel bir yerdeydim ve gerçekten bundan bahsetmek istemiyorum.
Но то, где я был... Это личное И...
Lucy'e bundan bahsetmek istemiyorum, şimdilik bir gece işi.
Но я пока не хочу, чтобы Люси знала об этом, поэтому работать придётся по вечерам.
Aslında bundan bahsetmek istemiyorum. Sadece... Hayatımız iyi gidiyor.
Только... у нас хорошая жизнь.
- Bundan bahsetmek istemiyorum Mark.
Марк, я не хочу об этом говорить!
- Ne oldu? - Bundan bahsetmek istemiyorum.
Слушай, я не хочу говорить об этом.
Bundan bahsetmek istemiyorum.
Тут, не о чем говорить.
Bundan bahsetmek istemiyorum, tamam mı?
Я не хочу об этом говорить, хорошо?
- Bundan bahsetmek istemiyorum.
Мне запрещено говорить об этом.
- Lütfen, bundan bahsetmek istemiyorum.
- Пожалуйста. Я не хочу говорить об этом.
Bundan bahsetmek istemiyorum. - Katrine... - Bundan bahsetmek istemiyorum.
- Я не хочу об этом говорить.
İçeride bir yabancı varken bundan bahsetmek istemiyorum.
Я не буду говорить об этом с незнакомым человеком прямо за дверью.
Carrie, bundan bahsetmek istemiyorum.
Кэрри, я не хочу об этом говорить.
Lütfen... Bundan bahsetmek istemiyorum.
Умоляю.. я не хочу об этом говорить.
Bundan bahsetmek istemiyorum.
Я ваш большой фанат, парни. Спасибо.
Anne şu an gerçekten bundan bahsetmek istemiyorum.
Мама, я правда не хочу об этом сейчас говорить.
Chelsea'ye bundan bahsetmek istemiyorum.
По правде, мне не очень хочется говорить об этом с Челси.
Bundan bahsetmek istemiyorum, tamam mı?
Не хочу об этом говорить.
- Bundan bahsetmek istemiyorum.
Я не хочу об этом говорить.
Anne bundan bahsetmek istemiyorum.
Мам, я не хочу говорить об этом.
Çok gizli ve bundan bahsetmek istemiyorum beni sorgulamayı bırak.
Это очень секретно, и я не хочу об этом говорить, так что прекрати допрашивать меня.
Bundan bahsetmek istemiyorum.
Я не хочу говорить об этом.
- Hayır, bundan bahsetmek bile istemiyorum.
- Я даже не хочу говорить об этом.
Bundan daha fazla bahsetmek istemiyorum.
Не хочу больше об этом говорить.
- Artık bundan bahsetmek istemiyorum. - Hayır.
Знаешь, я больше не хочу говорить на эту тему.
Ama bundan daha fazla bahsetmek istemiyorum.
Но... Я не могу больше говорить об этом.
Bundan pek bahsetmek istemiyorum.
Я не очень-то хочу об этом говорить.
Bundan da bahsetmek istemiyorum.
Не хочу об этом говорить.
istemiyorum 1125
bunda 22
bundan daha iyisini yapabilirsin 29
bundan 49
bundan sana ne 67
bundan sonra 238
bundan böyle 140
bundan bana ne 21
bundan başka 26
bunda ne var 29
bunda 22
bundan daha iyisini yapabilirsin 29
bundan 49
bundan sana ne 67
bundan sonra 238
bundan böyle 140
bundan bana ne 21
bundan başka 26
bunda ne var 29
bundan emin misin 175
bundan eminim 469
bundan dolayı 56
bundan emin olabilirsin 58
bundan daha fazlası var 16
bunda yanlış bir şey yok 34
bundan nefret ediyorum 188
bundan emin misiniz 37
bundan kesinlikle eminim 16
bundan hoşlanmıyorum 48
bundan eminim 469
bundan dolayı 56
bundan emin olabilirsin 58
bundan daha fazlası var 16
bunda yanlış bir şey yok 34
bundan nefret ediyorum 188
bundan emin misiniz 37
bundan kesinlikle eminim 16
bundan hoşlanmıyorum 48