English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ B ] / Bırak kalsın

Bırak kalsın traducir ruso

336 traducción paralela
- Zararı dokunmuyor. Bırak kalsın.
Пусть останется, она не делает дурного.
Bırak kalsın.
Так что оставь ее.
Sorun değil. Bırak kalsın.
- Хорошо, оставьте меня.
Bırak kalsın, bu akşam yaparım.
Я сделаю это вечером. Оставь пока.
Bırak kalsın.
Оставь, не трогай.
Yalnızca bırak, bırak kalsın.
Просто оставь все, как есть.
- Peki. "Bırak kalsın." Benim felsefem bu.
Отлично! Оставь, как есть! Это мой принцип.
Hep söylerim : "Bırak kalsın."
Я и говорю : "Оставь, как есть".
- Bırak kalsın diyemedim.
Я не оставил все, как есть.
Bırak kalsın o.
Оставь!
Bırak kalsın.
Да, неси еще.
Bırak kalsın, Barton.
Пусть он останется, Бартон.
- Bırak kalsın.
- Оставь её на месте.
Bırak kalsın. - Güzel, öyle değil mi?
- Приятная песня, правда?
- Bırak kalsın.
- Оставь. Всё равно он мёртвый груз.
Bay Evsiz, eğer Vodka almak için 10 doları istemiyorsan, bırak kalsın.
Слушайте, господин Бездомный если не хотите купить билеты... и не получить десятку и не купить себе бутылку водки, тогда пожалуйста.
Bırak, Paris kalsın!
- Нет, я хочу послушать Париж.
Bırakın benimle kalsın.
Пускай он останется со мной.
Bırak orada kalsın.
- Пусть там и остаётся.
Bırak orada kalsın.
Ну и пусть.
Bırakın kapalı kalsın.
Оставьте задернутыми.
Bak ne diyeceğim. Araba kalsın, babamı sen bırak.
Папарацци, оставляю тебе машину, отвезешь отца в гостиницу.
Bırak, orada kalsın.
Не тронь. Стой на месте.
Bırak kalsın.
Оставь.
bırak bu anne'de kalsın. Haydi bırak onu!
Почини ракету, дорогой.
En azından bırakın keşişler kalsın!
Пусть монахи останутся, по крайней мере!
Dışarı çıktı, bırak burada kalsın.
Она уже вышла - разреши ей остаться.
Bırak her şey böyle kalsın.
К черту! Пусть все остается по-прежнему.
Bırak öyle kalsın, beyninde sağlam kalsın.
Вот и оставайся таким, милягой.
Bırakın bir "düş" olarak kalsın.
Пусть мечта так и останется мечтой.
Bırak, kalsın.
Оставь.
Bırakın öyle kalsın.
Пускай.
Bırakın öyle kalsın.
Оставь, не туши!
Bırakın orada kalsın.
Да пусть повисит, проветрится немного.
- Lütfen.Sizin hazineniz.Almayın. - Bırakın ganimet insanlarınıza kalsın.
Это сокровище, которые твой народ копил годами...
Bırak o zaman, kalsın.
Можешь сразу забыть про это дерьмо.
Bak, bırak bu bende kalsın.
Дай мне бумаги.
Bırak da öyle kalsın.
Продолжай в том же духе.
Bırak da kız N.Y'da bir gece kalsın. Dinle. Biz, erkek arkadaşını...
ƒик, ради бога, дай ей насладитьс € хот € бы одним вечером в Ќью -... орк сити. ¬ от что... ћы захватим еЄ бойфренда... ќна порвала с бойфрендом.
Bırak öyle kalsın.
- Оставьте его в покое.
- Bırakın kalsın.
- Ладно пусть остается.
Buradaki koşullar çok kötü bırak da benim evde kalsın o.
Позвольте ему остаться у меня.
Hep söylediğim gibi bırak geçmiş geçmişte kalsın
Что было, то прошло. Я всегда так говорю.
Bırak geçmiş geçmişte kalsın.
Пусть прошлое останется в прошлом.
Bırakın her şey geçmişte kalsın.
Забыть обо всем.
Bırak kendi hallerinde kalsınlar. Bayan Poste ne yapacağını bilir.
Мисс Пост знает, что делает, так что оставьте их.
ve bu yüzden seni cezalandıramam anne, kedi beni tırmaladı. onu dışarı bırak, bir süreliğine dışarda kalsın.
что Я только не могу наказать Вас мама, котенок поцарапал меня помещали, это снаружи помещало это снаружи некоторое время
Bırakın orada kalsın.
Пусть остается.
Bırakın böyle kalsın.
Пусть так и будет.
Bırakın öyle kalsınlar.
Пусть так и будет.
- Bırak kalsın.
- Просто оставим.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]