Daha da iyi traducir ruso
1,983 traducción paralela
Bu fiyatı daha da iyi yapar.
Это не сделает цену лучше.
Ve daha da iyi olacaklar.
Которые станут ещё крепче.
Ama tribünde birkaç taraftarımızın olduğu maçta daha da iyi oynadık.
Но при поддержке фанов мы играли лучше.
Daha da iyi.
Даже лучше.
Düşününce, bir balıkadamla daha da iyi olabilirdi.
Просто мне кажется, с водяным было бы круче.
Bu daha da iyi.
Это еще лучше.
Oraya kadar gelirse kendi yolumuzdan gideriz, daha da iyi olur.
И если нам придется пойти своим путем, может, оно и к лучшему.
Hayır, daha da iyi. Çok şanslısın.
- Нет, здесь лучше...
Bu her dakika daha da iyi oluyor.
Все веселее и веселее с каждой минутой.
Daha da iyi.
Ещё лучше.
Belki oyun oynamaktan daha iyi bir şeyler yapabilirsiniz, büyük annenle süslenebilirsiniz ya da başka bir şeyler, ha.
Тебе, наверное, лучше поиграть в куклы с бабушкой.
Ben... Hayatımda şu anda düzgün giden pek bir şey yok, ve eminim her şey daha da kötüye gitmeye devam edecek ama,... sen iyi bir şeydin.
У меня не так уж многое складывалось хорошо, и я вполне уверена, что дальше будет ненамного лучше, но ты был хорошим.
- Dışarıda bekleseniz daha iyi olacak.
Я думаю, будет лучше, если вы двое подождете снаружи.
Aynen öyle çıktı. Daha iyi, üstelik artık yaşamak da istiyor.
Да, точно, но ему лучше и он хочет жить.
Işıklı şapka Bong Young Gyu'da bende olduğundan daha iyi duruyor.
Каска Пон Ён Гю. Фонарик Чха Дон Чжу.
"Işıklı şapka Bong Young Gyu'da bende olduğundan daha iyi duruyor."
Знаю, знаю.
Sonunda o da sizin bir karışımınız çıkacaksa bulunmasın daha iyi!
- Дура... Я даже не знаю его!
Ya da daha iyi bir baba.
Или лучшим отцом.
Daha iyi huya sahip olanlar da var.
Бывают и лучше.
- Boynum da daha iyi.
- Моей шее намного лучше.
Eğer quechuaspråket duyarsan ya da sessiz dansımız Sapallanga'yı Güçlü kültürümüzü daha iyi anlarsın.
Уэйн, если ты побываешь у индейцев кечуа, увидишь их традиционные танцы и песни, ты поймешь, как велика наша культура.
Ya da sakso çekerken söylemelisin, böylesi çok daha iyi olur.
- А можно вот как... - Лучше так, нужно сказать, облизывая его член, так...
Ayrıca bunu kendi odamda bir kadeh şarapla yalnız yapmam partinin birinde tecavüzcü bir frat * erkeğiyle Jager shot'ı yapmamdan daha iyi değil mi? Ya da yangın çıkan bir araba kazasında ölmemden?
И лучше, что я сделала это одна, в своей комнате с бокалом вина, а не на вечеринке со студентом - насильником и немецким ликером или не в машине, что привело бы к аварии.
Düşünmemen daha da iyi.
Так даже лучше. Я точно об этом не думал.
- Daha iyi zamanlar da oldu.
Бывало лучше
Aşağıda kalman daha iyi, Celestine! Seni görmek veya duymak istemiyorum!
Сама сиди внизу, Селестина!
Hayır, Celestine, aşağıda kalman daha iyi.
Смотри! Нет, Селестина, сама сиди внизу!
Muhtemelen bıçak koleksiyonu, kıvrımlı tip olanı da dahil... Hani şu espri anlayışı daha iyi gelişmiş... ufak adamların iç organlarını kesmek için tasarlanan...
Вероятно, коллекция ножей, наверняка есть кривой, словно специально созданный для того, чтобы выпускать кишки невысоких парней с более развитым чувством юмора.
Bir partide herkes senden nefret ederken daha da nefret edilen birini getirmekten daha iyi ne olabilir?
Когда все на вечеринке тебя ненавидят, лучше прийти с той, кого они ненавидят ещё больше.
Bir oğlan, iyi yada kötü, bir şekilde onun için çekici, ve doğal olarak o da daha fazlasını istiyor.
Какой-то парень, плохой или хороший, он очаровал её сердце, и, естественно, ей хочется большего.
Ya da daha büyük ve daha iyi bir şey için işi bitiriyorlar.
Или наборот - он лишь очередной этап твоей жизни на пути к чему-то большему и лучшему.
Amirimle aram çok iyi ya, daha da güzelleşecek böylece!
Это действительно поможет моим и без этого затрудненным отношениям с шефом.
Ama düşünüyorum da çekilen bu daha fazla dikkat ailen için pek iyi değil.
Но я не думаю, что такое повышенное внимание хорошо для твоей семьи.
Demek istediğim ya nezarete gidip geceyi orada geçireceksin çok fazla seçeneğin yok istersen bu işi burada da halledebiliriz ki bunun senin için daha iyi olacağını düşünüyorum.
Либо мы поедем в участок, выбора тут особо нет, либо я могу все сделать здесь. И для тебя это будет гораздо проще, разве нет?
Daha sonra da ona iyi davranmalısın.
А потом сделай для него приятное.
Bilmiyorum ben yemeğin daha iyi olacağını düşündüm ya da sinema?
Я не знаю. Я тут подумала, что лучше ужин или, может, кино?
Bazen metamfetamin yapmak istediğime dair bir his geliyor bana da ama sonra yapmasam daha iyi diye düşünüyorum.
Иногда у меня бывает ощущение, что надо принять метамфитамин, - но потом я думаю, что лучше не надо.
En iyi işçiler daha çok çalışmak zorundaydılar ve muhtaçlar daha da muhtaç oldular.
Лучшим работникам приходилось трудиться еще усерднее, а у имевших большие потребности, они возрастали не по дням, а по часам.
Öyle ya da böyle birimiz yorulacak ve o ben olmazsam daha iyi olacak.
Мы не должны соперничать. Рано или поздно один из нас ослабеет, и лучше, если это буду не я.
Hayır, bu hafta boyunca her gece görüldüğü Swarga Lounge'da o fark etmeden yakalaman daha iyi olur.
Нет, но это лучше, чем с поймать её неизвестно где в Зале Сварга она там будет каждую ночь на этой неделе
Lanetlenmenin korkusu ve öteki dünya da daha iyi bir yaşamın umudu.
Страх перед проклятием. и надежда на лучшую жизнь в новом мире.
Sensiz daha iyi olduğu da apaçık ortada.
И уж точно лучше без тебя.
Onu bir daha etki altına aldığımızda hatırlat da onu beysbolda daha iyi yapayım.
В следующий раз напомни мне внушить ему лучшую технику в бейсболе.
Ama az önce daha iyi hissettiğini söyledin. Ki bu da sana yazdığım ilaçları aldığını gösterir.
Но ты ведь только что сказал, что тебе лучше, что говорит о том, что ты принимал прописанное лекарство.
Yaşlandıkça, benim gibi yaşlı bir aptalın başına gelmiş en iyi şeyler olduğunuz daha da belirginleşiyor.
С возрастом становится яснее, что вы двое - это лучшее, что когда либо случалось с таким старым дураком как я.
- Hayır, anlamıyorsunuz ve sakın "ileride daha iyi olacak" da demeyin, iyi olacağı beni ilgilendirmiyor.
Нет, вы не понимаете, и не надо мне говорить чепуху, что "так будет лучше". Мне не интересно будет ли так лучше.
Ve kurşun kalemle yazılmış olan bir tane görünce, ya senin ya da Brittany'nin olduğunu anladım ve senin imlan daha iyi.
И когда я увидела один из них, написанный цветным мелком, то поняла, что это была либо ты, либо Бриттани, но ты грамотнее пишешь.
Ben daha iyi davranmaya söz veririm eğer siz de yetenekli kıçınızı size Chicago'da birincilik kupası verilene kadar zorlamaya söz verirseniz.
Теперь я обещаю быть добрее, если вы пообещаете поработать над вашими талантливыми задницами, пока они не получат первое место в Чикаго.
Bu da sektör jargonunda "Sağ ol, daha iyi ve / veya daha seksi birini bulduk" demek.
"Спасибо, но мы нашли кого-то, кто лучше и / или сексуальнее".
Ama daha da önemlisi, evden ayrıldım ve kız kardeşimin yanına taşındım ve kendimi çok daha iyi hissediyorum.
", более того, € выйду отсюда и перееду к сестре, и это здорово.
Daha iyi olduğum ya da gönülden istediğim veya bana mutluluk veren başka hiçbir şey yok.
Нет ничего, в чем бы я была так хороша или чем увлечена, или того, что приносит мне столько радости.
daha da iyisi 48
daha da fazlası 27
daha da kötü 35
daha da önemlisi 45
daha da kötüsü 101
iyi akşamlar 4224
iyi aksamlar 25
iyiyim 3981
iyi bayramlar 19
iyi şanslar 1942
daha da fazlası 27
daha da kötü 35
daha da önemlisi 45
daha da kötüsü 101
iyi akşamlar 4224
iyi aksamlar 25
iyiyim 3981
iyi bayramlar 19
iyi şanslar 1942
iyi sanslar 16
iyi geceler canım 50
iyi günler dilerim 40
iyi geceler sevgilim 30
iyi eğlenceler 520
iyi günler 2648
iyi geceler tatlım 84
iyi uykular 287
iyi geceler 8675
iyi değilim 99
iyi geceler canım 50
iyi günler dilerim 40
iyi geceler sevgilim 30
iyi eğlenceler 520
iyi günler 2648
iyi geceler tatlım 84
iyi uykular 287
iyi geceler 8675
iyi değilim 99
iyi seyirler 39
iyimisin 185
iyi günler hanımefendi 25
iyi geceler millet 19
iyi misin 6507
iyi bakalım 18
iyi yolculuklar 414
iyi uyudun mu 167
iyiyiz 138
iyi hafta sonları 22
iyimisin 185
iyi günler hanımefendi 25
iyi geceler millet 19
iyi misin 6507
iyi bakalım 18
iyi yolculuklar 414
iyi uyudun mu 167
iyiyiz 138
iyi hafta sonları 22