Dikkatini çekerim traducir ruso
64 traducción paralela
Dikkatini çekerim, birincisi, beni konuşmaya zorlayan sensin. İkincisi bunun hiç önemi yok.
Во-первых, за язык меня тянул ты, а, во-вторых, это не имеет значения.
Renklerin hoş uyumuna dikkatini çekerim.
Смотрите, как это решено в цвете. Должен сказать,..
"Sevgili Sally ve Bri..." Dikkatini çekerim bu sırayla yazmış.
Так. "Милая Салли и Брайан"... Обрати внимание на очередность.
Bir kutunun içinde uyumayı isteyeceğimden değil, dikkatini çekerim, hiç hava olmadan olmaz ölmüş olarak uyanırsın ve sonra nerde olursun?
Я, кoнeчнo, нe xoтeл бы тaм cпaть, дa eщe бeз воздyxa. Boт пpoснeшьcя мepтвeцoм, чтo тoгдa дeлaть в гpoбy?
Dikkatini çekerim iki kişi için tasarlandı.
Заметь, она рассчитана на двоих. Я пошла.
Dikkatini çekerim, bizim işlerimiz hakkında, biraz fazla meraklı gibi.
Кcтaти, кaжeтcя, ee зaинтepecoвaлa нaшa сдeлкa.
Bundan böyle karakterlerin sadece 2 dakika yayında kalacak ve bütün metinler, dikkatini çekerim, bütün metinler benim kontrolümden geçecek.
Теперь, с этого момента, все ваши биты будут не дольше чем 2 минуты в продолжительности, и все сценарии... и я действительно подразумеваю все сценарии... должны пройти мое личное одобрение.
Yalnız dikkatini çekerim, bunun en iyisi olduğunu söyledim. "Tek yolu" demedim.
Заметьте, я сказал, это лучший выход. Я не сказал, что он единственный.
Dikkatini çekerim, "sen" dedi, "biz" değil.
Отметьте, он сказал "ты", а не "мы".
Aşırı tepkiye dikkatini çekerim.
Обрати внимание на бурную реакцию.
Bu hafta Grand Daddy Perpee dikkatini çekerim.
Можете попробовать "Желторотый папочка".
- Dikkatini çekerim burası New York değil.
Если ты не заметил, это не Нью-Йорк.
Dikkatini çekerim, başlangıçta New Amsterdam'dı.
Хочу напомнить, что изначально он назывался Нью-Амстердам.
- Dikkatini çekerim, ninjalar dememiş.
- Он не называет их "ниндзя".
Güvenlik polisi olduğuna dikkatini çekerim.
Заметьте, тайная полиция.
Büyük Kumandan, dikkatini çekerim kendisi amcam olur. Tan Zong'u kendisine götürmem için beni yolladı.
Главнокомандующий - мой дядя, уважает вас, он послал меня, чтобы я привел к нему Тан Цзуна.
Ayrıca dikkatini çekerim, muhteşemdin.
Между прочим, ты была восхитительна.
Dikkatini çekerim, aldığın tüm şu uyarıcı ve yatıştırıcılar dinamit gibi bir kokteyl!
Следите за собой, всё что вы принимаете адский коктель из доппингов и успокоительных
Dikkatini çekerim, bunun için savaştım.
Между прочим, я сразу так и предлагал.
Patronun olduğuma dikkatini çekerim.
Ты в курсе, что я твой босс, да?
Bu arada dikkatini çekerim, yaşım 27.
И для записи, мне 27.
Rainbow Dash uçar! Süper hızlı yürüyüş numaram ile onların dikkatini çekerim. küçük ışıltım ile hipnotize ederim.
Рэйнбоу Даш! потом очарую их Фантастическим Форсажем
Ayrıca buraya dikkatini çekerim, aramızdan hiç kimsenin bu tür bir şeyde deneyimi yok.
Кроме Харкена, ни у кого из нас нет соответствующей подготовки для ситуаций такого рода.
Kibir günahına dikkatini çekerim, Ray.
Остерегайся греха гордыни, Рэй.
Abim olduğunu söylemeden önce nasıl öpüştüğümüze dikkatini çekerim.
И пока ты не предположил, что он мой брат, заметь, как я его целую.
Dikkatini çekerim diye düşünmüştüm.
Думаю, я пытался привлечь её внимание.
Dikkatini çekerim, 45 bin TL.
И я хочу заметить, что он стоит 16 тысяч фунтов ( ~ 715 тысяч рублей ), а твой сколько?
Bu sefer adını hatırladığıma dikkatini çekerim.
Заметьте, что я запомнил ваше имя в этот раз.
Dikkatini çekerim, burada bir hırsız varsa, o da sensin.
По моему, вор здесь ты.
Böylece ben de 15 tonluk bir deniz robotuyla dikkatini çekerim diye düşündüm.
Ну я и подумал привлечь его 15 тонным водным роботом.
Ve dikkatini çekerim, kaybolmamışım.
И для галочки, я не заблудился.
Ama dikkatini çekerim, buradayım ve işimi yapıyorum.
Я не знаю. Но хотел бы отметить тот факт, что я нахожусь здесь, исполняя свой долг.
Aynen, ayrıca dikkatini çekerim ailenin gerçek ailen olması dünyanın en kötü şeyi değil.
Вот именно, и кстати, не самая плохая новость - узнать, что твои родители действительно твои.
Dikkatini çekerim, "Daisy'leyim" dedin, "Daisy'i seviyorum" değil.
Я заметила, что ты сказал, "Я с Дейзи", а не "Я люблю Дейзи".
Dylan, dikkatini çekerim zihinbazlığın doğruluğu asla kanıtlanamamıştır.
Дилан, просто на заметку, точность таких предсказаний не доказана.
Ben de polisim, dikkatini çekerim.
Между прочим, я полицейский.
Dikkatini çekerim, işin çoğunu halletmişti zaten.
Заметьте, большая часть его работы успешно выполнена.
Ama dikkatini çekerim birkaç dakika önce buraya geldin ve birine çarptığını söyledin ben de reddettim.
Но позвольте отметить, что вы пришлю сюда 2 минуты назад, сказали, что кого-то сбили, а я вам отказал.
Dikkatini çekerim ki... artık öbür dünyadan hiçbir şeyle uğraşmıyorum.
Tы мoг бы зaмeтить, чтo я ceйчac нe зaнимaюcь пoтуcтopoнними дeлaми.
Benim acı çekmem değil, dikkatini çekerim fakat genel bir şımarıklık.
Не моё, прошу заметить, но в целом это... Причуда.
"Yatmak" kelimesine dikkatini çekerim.
Ключевое слово тут "спал".
Belki de böylece onun dikkatini çekerim, anlıyor musun? Ya da belki de esmer olmalıyım.
" авоюю его внимание таким образом.
- Ben buradayım dikkatini çekerim.
- Ничего, что я тут сижу.
Dikkatini çekerim, üzerinde mavi üniformayla etrafı gardiyanlarla çevrili oturan sensin.
Позвольте мне напомнить вам, что это вы носите синенький костюмчик в окружении охраны.
- Kelimeye dikkatini çekerim : "üzere".
Ключевое слово : "Собирался".
5 ay, dikkatini çekerim!
Пять месяцев, заметьте!
Tamamının kontrolü onda. Gücünü emebilirsek, gemideki her aleti çalıştırarak, her devreyi, her şeyi, o bununla mücadele ederken, ben dikkatini çekerim, siz de uyuşturursunuz.
Если мы усилим мощность, включим все приборы, все цепи, все лампы, абсолютно все.
Dikkatini çekerim bence yaptığımız şey harikulade.
То что мы делаем, это великолепно.
Dikkatini Sonny Chiba posterime çekerim.
Заострим твое внимание на моем любимом постере Сонни Чибы.
Onların dikkatini başka yere çekerim belki de, ya da -
Я... отвлеку внимание, полагаю, или...
- Dikkatini çekerim Abbs, Ziva ileri işkence teknikleri eğitimine sahip. - Biliyorum.
- Я знаю.
dikkat 2385
dikkatli bak 33
dikkatli 76
dikkat et 3434
dikkatli ol 1949
dikkatlice 34
dikkat edin 949
dikkat ederim 20
dikkat etmedim 27
dikkatinizi verin 17
dikkatli bak 33
dikkatli 76
dikkat et 3434
dikkatli ol 1949
dikkatlice 34
dikkat edin 949
dikkat ederim 20
dikkat etmedim 27
dikkatinizi verin 17