English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ D ] / Dikkatli olacağım

Dikkatli olacağım traducir ruso

144 traducción paralela
Daha dikkatli olacağım.
Я буду осторожен. Извините.
Son derece dikkatli olacağım, Sayın Yargıç.
я буду очень осторожен, ваша честь.
- Şef, çok dikkatli olacağım.
– Буду очень осторожен.
Gelecek defa dikkatli olacağım.
В следующий раз будет меньше.
Söz veriyorum, gelecek sefer daha dikkatli olacağım.
Я обещаю тебе, что в следующий раз я буду умнее.
Dikkatli olacağım.
Буду смотреть в оба.
- Ben de dikkatli olacağım.
Я буду поджидать их.
Dikkatli olacağım. Yemin ederim.
Я буду внимательнь * м, клянусь!
Biraz sancı olacak. Ama dikkatli olacağım.
Совсем немного, вы справитесь.
Bundan sonra daha dikkatli olacağım.
Мы постараемся быть потише.
Çok dikkatli olacağım.
Я буду осторожнее.
Çok ama çok dikkatli olacağım.
Я буду очень, очень, очень осторожна.
Üzgünüm Kaptan, daha dikkatli olacağım.
Извините, капитан. Я буду более внимателен.
Dikkatli olacağım.
Я буду осторожен.
- Tamam, tamam. Dikkatli olacağım.
Сейчас все устроим.
Çok dikkatli olacağım.
Я буду очень осторожен.
Gelecekte bana yapacağın iyilikler konusunda daha dikkatli olacağım.
В будущем... я буду очень осторожно относить к оказываемым тобой услугам.
Dikkatli olacağım.
Я буду осторожна.
Tamam söz veriyorum dikkatli olacağım.
- Хорошо, обещаю.
- Dikkatli olacağım.
- Я буду осторожен.
Hayatımızın devamında... ... sen aksini söylemedikçe dikkatli olacağım.
For the rest of our lives I'll be careful until told otherwise.
Çok daha dikkatli olacağım.
Я буду очень аккуратно.
Dikkatli olacağım.
Я буду очень осторожна.
Dikkatli olacağım.
Не переживай.
Ve dikkatli olacağım.
И я буду осторожна.
Öyleyse ne dilediğim hakkında dikkatli olacağım.
Тогда я подумаю, что именно пожелать
Bundan sonra daha dikkatli olacağım. - Tamam. Lütfen...
У нас были не очень близкие отношения, мы мало общались.
Bundan sonra dikkatli olacağım.
Будем ждать Вас с нетерпением.
Çok dikkatli olacağımı söyle.
Ну, так скажи им, что я буду очень, очень осторожен.
Sen de hindime dikkat et. Çok dikkatli olacağım.
А ты, будь поосторожнее с моим окороком.
Öyleyse dikkatli olacağım.
Будьте внимательны.
Çok dikkatli olacağım, söz veriyorum.
Я буду заботиться о нем.
Raporumda dikkatli olacağım.
Я обойду некоторые подробности в своем рапорте.
Hayır, dikkatli olacağım, söz veriyorum.
Я буду осторожен, обещаю.
Dikkatli olacağım.
Я буду бдительна.
Aslına bakarsan bu işleri yapmayı bırakmanı istiyorum. Tamam, artık daha dikkatli olacağım.
Если честно, я бы хотела, чтобы вы больше никогда этого не делали.
Canını sıkma Assoua birader. Dikkatli olacağım.
— Не волнуйся, брат Ассуа, я буду осторожен.
Dikkatli olacağım, söz.
Я буду осторожен, обещаю.
Çok dikkatli olacağım.
Сделаем по команде, хорошо.
- Dikkatli ol. - Olacağım.
- Будь осторожен.
Ve unutma... Seni dikkatli bir biçimde izliyor olacağım, yani numara yapmaya çalışma.
И помни... я буду следить за тобой очень пристально, так что не пытайся выкинуть какой-нибудь трюк.
Kesinlikle daha dikkatli olacağım.
Безусловно, я буду более осторожен.
Bir gün gelecek, yetişkin ve yalnız olacağım. - Dikkatli olsan iyi edersin.
Однажды, неведомо для тебя, я стану взрослой и самостоятельной, и тогда - берегись!
O yaylı tüfeği kullanırken dikkatli olmalısın. Olacağım.
- Будь осторожен с этим арбалетом.
Şimdi dikkatli mi olacağım yani?
Теперь я должен быть осторожен?
Dikkatli olacağım.
Я пойду посмотрю.
Elimdeki zamanı kullanırken biraz daha dikkatli olacağım, o kadar.
Я знаю, я говорила, что сбавлю обороты.
Dikkatli olacağım!
Да!
O ve Perez'in, Jigsaw'un hedefi olduğunu öğrendiğimde daha dikkatli olmalıydım ama bunun olacağını tahmin etmemiştim.
Когда я узнал, что Пила взялся за Страма и Перес, я насторожился, но этого я не ожидал.
Bu andan itibaren, Daha iyi olacağım Daha dikkatli... Daha anlayışlı Daha seven kız arkadaş.
Начиная с этого момента я буду лучше... внимательнее... более благодарной... более любящей девушкой.
O bir Van de Kamp. Ve ona, o şekilde davranıldığından emin olacağım. Evet, aile fotoğraflarına bakarken dikkatli olun.
Да, будьте осторожны, глядя на семейные фотографии... как и некоторым членам семьи, им нельзя доверять.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]