English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ D ] / Dikkatinizi verin

Dikkatinizi verin traducir ruso

124 traducción paralela
Ve şimdi, baylar! Lütfen bütün dikkatinizi verin.
Сейчас прошу вашего пристального внимания, господа.
Hadi nerede olduğumuza bakın. Dikkatinizi verin.
Узнаем, где мы, будьте внимательней.
Şimdi, sadece dikkatinizi verin, tamam mı?
Сейчас, не будете ли вы внимательней?
Dikkatinizi verin.
У вас язык без костей!
Tepki süresi bu testte bir etkendir, lütfen dikkatinizi verin.
Скорость реакции учитывается, так что будьте внимательны.
Dikkatinizi verin, lütfen.
Прошу вашего внимания!
Dikkatinizi verin.
Не отвлекайся.
Dikkatinizi verin.
Внимательнее, ребята.
Finallerde bir İngiliz'in olmasına sevinirim, fakat bana dikkatinizi verin.
" Мне бы очень хотелось увидеть англичанина в финале, но я вас умоляю!
Sadece dikkatinizi verin. Bakın, lütfen.
Смотрите внимательно, пожалуйста.
Tamam kızlar, dikkatinizi verin.
Девушки, обратите внимание.
Dikkatinizi verin!
Внимание!
Dikkatinizi verin, mahkumlar. Christian Beaumont... eyalet arazi eksperine tehdit edici mesaj göndermekle suçlanırken adliyeyi patlatmak için, içi un dolu bir ampul ve yeteri kadar alkol kullanmış.
Слушайте заключённые, Кристиан Бомонт... использовал лампочку, наполненную мукой и спичечные головки, смоченные спиртом, чтобы запереть здание окружного суда, где ему было предъявлено обвинение за рассылку писем с угрозами чиновникам округа по земельным вопросам.
Lütfen dikkatinizi verin.
Пожалуйста, минуту внимания.
Dikkatinizi verin lütfen.
А теперь слушай сюда.
O'malley erkekleri birer aygırdır. O aygır değil, sadece çok yakışıklı. Tamam millet, dikkatinizi verin.
Твои дети жеребцы он не жеребец, он просто очень красивый хорошо... сфокусируйтесь...
Dikkatinizi verin.
Следите внимательно.
Lütfen dikkatinizi verin.
- Что? Как? - Не виновен.
Dikkatinizi verin.
Фокусируемся.
Lütfen dikkatinizi verin.
Минутку внимания.
Bay Renn. Lütfen dikkatinizi önünüzdeki televizyona verin.
Пожалуйста, посмотрите на находящийся перед вами телевизор, мистер Pенн
Dikkatinizi verin biraz.
Тихо!
Dikkatinizi derse verin.
Прошу внимания.
Tamam, kızlar, şimdi dikkatinizi bana verin.
Девушки, идем на другую площадку.
Lütfen dikkatinizi bana verin.
Пожалуйста, послушайте меня.
Dikkatinizi bana verin.
Могу я попросить вашего внимания.
" Bakın, ben Lord Vader'ım, kahrolası dikkatinizi bana verin, tamam mı?
"Эй ты, я лорд Вейдер, сюда надо слушать, понял?"
Dikkatinizi buraya verin.
Давайте!
Bu yüzden dikkatinizi ona verin.
Обратите на него внимание.
Dikkatinizi sebzelere verin.
Обрати внимание на овощи.
Finalde bir İngiliz görmek ben mutlu eder, ama dikkatinizi bana verin.
Я бы с удовольствием увидел англичанина в финале, но я вас умоляю!
Lütfen, dikkatinizi verin.
Не отставать.
Size bir şey göstereceğim. Ama dikkatinizi bana verin.
Смотрите внимательно на меня.
Teşekkürler. Şimdi lütfen dikkatinizi buraya verin.
Большое спасибо, теперь посмотрите сюда, пожалуйста.
Şimdi otobüse doğru gidiyoruz. Dikkatinizi buraya verin.
Мы идем к автобусу Пожалуйста, внимание
Gözlerinizi açın bir! Tamam, şimdi dikkatinizi parmağıma verin!
Широко откройте глаза и посмотрите на мой палец.
Dikkatinizi bana verin.
Прошу внимания.
Dikkatinizi kapılara verin.
Думайте о дверях.
Yeryüzünün insanları, dikkatinizi iyice bana verin lütfen.
Жители Земли, слушайте внимательно.
Dikkatinizi bana verin.
Внимание!
Kısa bir süre dikkatinizi bana verin.
Обратите на меня ненадолго внимание.
Siz dikkatinizi file çoraplılara verin.
А вы сосредоточитесь на сетчатых колготках.
Bakın, bu biraz zor olacak, o yüzden dikkatinizi bana verin.
Сейчас будет немного труднее, так что не отвлекайтесь.
Baylar, dikkatinizi buraya verin Iütfen.
Джентльмены, эй, возьмите себя в руки.
Dikkatinizi verin!
Этот двд с кинофестиваля. Внимание!
Dikkatinizi buraya verin, sana diyorum!
Эй вы, всем внимание!
Dikkatinizi buraya verin.
Обратите внимание. Это - полная противоположность
Bir dakikalığına meşgul görünmeyi bırakın ve dikkatinizi buraya verin!
Прекратите притворяться, что работаете и слушайте сюда.
Dikkatinizi bana verin, millet. Astro bana şahsen dedi ki robot savaşına katılmayı istemiyormuş.
Представляете, Астро как-то говорил мне, что он не очень высокого мнения о наших боевых роботах.
Dikkatinizi bana verin.
А теперь, ребята, внимание.
Dikkatinizi buraya verin, bana iki tane takım gerek.
Теперь будьте внимательны, вы должны сформировать две команды.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]