English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ H ] / Hem

Hem traducir ruso

29,303 traducción paralela
Hem size bazı teklifler sunmak ile yetkilendirildim.
Поэтому я уполномочена сообщить вам следующее.
Fikirlerinden nefret ediyorum. En az seni sevdiğim kadar hem de ki bu da çok fazla demek.
а значит очень сильно.
Hem belki de birisi bu oylamanın hemen öncesinde... Düşünsenize bi', yatağım batıya doğru eğimli. Bu yüzden gecenin bir yarısı yataktan yere düşebilir...
А может кто-то за несколько минут до голосования осознал все... а пол наклонен на восток...
Sebep olduğu zararların detaylı bir kaydı elimde var. sizinle paylaşmaktan mutlu olurum, hem de bedava.
У меня есть подробные записи всего нанесённого урона, которым я с радостью и безвозмездно поделюсь с вами.
Hem de çok güzel.
Просто загляденье!
Ben de ava çıkacağım, hem de 100 gönüllü ve Chicago polisinin yarısıyla!
Я тоже пойду охотиться. Только у меня есть сотня волонтёров и половина полицейских Чикаго.
O adam dışarı çıktı... bir silah aldı... ve onu vurdu. Hem de emri aldığı gün.
Он вытащил пистолет и застрелил её в тот же день.
Hem, sorun her ne ise, yüzbaşı bize destek çıkacaktır.
И что бы это ни было, капитан нас прикроет.
Hem de bolca.
Много.
Hem arkadaşımız da.
Он также и наш друг.
Seninle çalışmaya ilk başladığımızda hemen meziyetlerini fark ettim hem kendi başına dedektif olarak hem de çalışma yöntemimi kolaylaştırarak.
Когда мы с тобой только начинали... Я быстро признал твои качества, и как самостоятельного детектива, и в том, как ты содействовала моему процессу.
Davetkâr bir çağrı. Hem de bir dişiden!
Это призывающий зов... самки.
Hem deniz suyu serpintisi hem de akıntı alanı. Yani tam anlamıyla batağa saplandık.
Всё из-за стекающей здесь воды, так что мы буквально оказались в болотце.
Ağlamadın, hem de hiç.
И даже не заплакала. Ни разу.
Üzerinde aşçı üniforması görmesem Bay Leshner'in yılan oynatıcısı olduğunu düşünürdüm, hem de kötü olanından.
Не будь на нем формы шеф-повара, я бы сказал, м-р Лешнэр - заклинатель змей. Неудавшийся.
Hem de burnumuzun dibinde oldu.
И все произошло прямо у нас под носом.
Hem sana bunu Moriarity, sen ona yapmadın.
Кроме того, это Мориарти порвала с тобой, а не ты порвал с ней. Послушай,
Hem arama iznini nasıl aldınız?
Как вы получили ордер?
Hem de uzaydaydı.
Он был в космосе.
Hem Gizli Servis hem Çinli Servisler hem de CSB orada olacak.
И Секретная служба, и её китайский аналог, будут там.
Frank, onu korumaya o kadar çalışıyorum ki korktuğumu anlamasın diye uğraşıyorum dışarıda hemşireleri avlayan bir manyak varken hem de.
Фрэнк, я изо всех сил пытаюсь защитить её И не дать ей понять, что мне страшно из-за твари, которая охотится на медсестер
Hem gururum okşanmış hem incinmiş hissettim.
Я чувствую себя польщенным и обиженным.
Hem bütün eşyalarımın gittiğini görebiliyorum!
И я сам вижу, что все мои вещи исчезли!
- Hem de nasıl.
Ещё как.
Hem onları bir iş görüşme için giyiyorsun.
Тем более, это для собеседования.
Masana daha yakınında bulunan daha kaliteli ve daha hızlı çıktı alabilen bir yazıcı olmasına rağmen hem de.
Несмотря на тот факт, что другой принтер, лучшего качества и с лучшей скоростью печати, стоит гораздо ближе к вашему столу.
Hem bu kızının da gurur duyacağı bir iş.
И это та твоя работа, которой будет гордиться твоя дочь.
Seninle Jack McGill'in katil olmadığına hem fikiriz, bu yüzden onu ayırdım.
Что ж, мы с тобой уверены, что Джек МакГилл - не убийца, поэтому я не беру его в расчет.
Yüksek dağlardaki tüm canlılar gibi onlar da hayatta kalabilmek için hem vücutlarını hem de davranışlarını adapte etmek zorundaydı.
Как и всем другим обитателям высокогорья, им пришлось адаптировать своё тело и своё поведение для выживания.
Hem de en hafif tabirle.
И это ещё мягко сказано.
Bir leopar, buradan hangi komşusunun geçtiğini biliyor. Hem de doğrudan temasa geçmeden.
Все другие барсы будут знать, кто из соседей прошёл этой дорогой, даже ни разу не встретившись с ним лицом к лицу.
Aaron, hem güvenli uçmak hem de stabil çekim yapmak için en iyisinin kameramanla ikili uçmak olduğuna karar verdi.
Аарон решил, что для обеспечения безопасности и получения стабильной съёмки нужно лететь в тандеме с оператором.
Hem de çok uzaklardan.
Отовсюду.
Döndü. Hem de tam zamanında.
Он вернулся, и как раз вовремя.
Zifiri karanlıkta hem av hem de avcı bütünüyle kör ama akrebin bir üstünlüğü var. Kumdaki titreşimler yoluyla yarasanın varlığını algılayabiliyor.
В полной темноте и хищник, и жертва практически сле́пы, но у скорпиона есть одно преимущество... по вибрации песка, он может почувствовать приближение мыши.
Bu minik böcek havadan su üretmeyi öğrendi. Hem de dünyadaki en kuru yerlerden birinde.
Этот маленький жучок научился извлекать воду из воздуха... в одном из самых засушливых мест на Земле.
Tuhaf şekilli burunları taze çimenleri tespit edebilir hem de yüzlerce kilometre uzaktan.
Носы странной формы могут уловить запах свежей растительности на расстоянии сотен километров.
Hem de tam zamanında.
И как раз вовремя.
İnsanları kendi sahalarında yenmenin anahtarı hem akıllı hem de yüzsüz olmak.
Быть одновременно умными и наглыми - вот ключ к победе над людьми на их собственной территории.
Beş nesildir o ve ataları sırtlanları besliyorlar hem de elleriyle.
Он и его предки на протяжении пяти поколений кормят гиен с руки.
Ancak hem insanlığın hem de doğal dünyanın geleceğinin bağlı olduğu şey de tam olarak bu bağlantı.
А ведь именно от этой связи зависит будущее и человечества, и самой природы.
Binlerce sterlin değerinde kamera ekipmanı kullanıyoruz hem de sokak seviyesinde.
Управляться с дорогущим оборудованием внизу на улицах.
İşte tam da böyle bir görüntü için haftalarca, haftalarca bekliyorsun leopar yaklaşsın diye hem de böyle açıklıkta.
Такой возможности порой приходится ждать неделями, снять леопарда так близко, и на таком открытом пространстве.
- Evet, o filmde yoktu, ekibin eve dönmesinde en büyük katkısı olmasına rağmen hem de.
- Конечно. Её туда не включили, хотя она сыграла важную роль в спасении команды.
Hem ne anlamı var ki?
В чем смысл?
Hem ona Üstün Yetenek Bağışı denmiyor, o MacArthur Bursu.
Да это даже не называется "грантом для гениев", это МакАртуровская стипендия.
Hem dahi olan biri varsa o da bu halkayı tamamlayan benim.
Если тут что и гениально, так это моё подчёркивание этого замкнутого круга.
Hem Flynn'in anahtardan nasıl haberi oldu ki?
Откуда Флинн вообще узнал об этом ключе?
Hem annemiz hem de babamız ölmüş olabilir.
Оба наших родителя могут быть уже мертвы.
Saçmalayıp duruyorsun, fazlasıyla hem de.
Да ты постоянно нам лапшу вешаешь, не успеваем с ушей снимать.
Hem öyle, hem de öyle değil.
И да, и нет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]