English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ K ] / Kendini daha iyi hissedersin

Kendini daha iyi hissedersin traducir ruso

67 traducción paralela
Sana biraz sıcak çorba getireceğim. O zaman kendini daha iyi hissedersin.
Вот я сварю тебе горячий суп, и тебе полегчает.
Kendini daha iyi hissedersin.
Тебе станет лучше.
Bir içki alırsan kendini daha iyi hissedersin.
Вам лучше выпить.
Eğer denersen, kendini daha iyi hissedersin.
Если ты постараешься, тебе станет лучше.
Kendini daha iyi hissedersin.
Чтоб ты чувствовал себя полегче.
Uyursan kendini daha iyi hissedersin.
Приляг, поспи - тебе станет легче.
Kendini daha iyi hissedersin.
Я выпил немного и чувствую себя лучше.
Gina... şu balonları kolundan çıkarırsan... kendini daha iyi hissedersin belki.
вы почувствуете себя лучше... если уберете эти шары.
- Konuşursan kendini daha iyi hissedersin.
Вы почувствуете себя лучше, если все-таки сделаете это.
Kendini daha iyi hissedersin.
Давай. Тебе же станет легче.
Kendini daha iyi hissedersin.
Ты почувствуешь себя значительно лучше.
- Sabaha kendini daha iyi hissedersin.
- Утром будешь лучше себя чувствовать.
Gözlerini aç, kendini daha iyi hissedersin.
Эй. Открой глаза, парень. Тебе станет гораздо лучше.
Kendini daha iyi hissedersin.
Это поможет тебе прийти в себя.
Ben mi? Nedenmiş? Çünkü kendini daha iyi hissedersin.
- Потому что чудеса необходимы.
Ilık süt iç. Kendini daha iyi hissedersin.
Напейся теплого молока, и полегчает.
Umarım kendini daha iyi hissedersin, anne.
Надеюсь, что тебе уже лучше, мамочка.
Her neyse... umarım kendini daha iyi hissedersin.
Ну, вобщем, надеюсь тебе станет лучше.
Kendini daha iyi hissedersin.
Хотите? Вашей спине станет лучше.
Oturursan kendini daha iyi hissedersin.
Тебе полегчает, если присядешь.
Şundan bir yudum alırsan kendini daha iyi hissedersin.
Вот выпей это, тебе станет легче.
Gir sınava bitsin. Kendini daha iyi hissedersin.
Тебе станет лучше.
- Kendini daha iyi hissedersin.
Тебе станет легче.
Bununla kendini daha iyi hissedersin.
Тебе будет лучше с этим.
Gelen hastaların yarısının kasık şikayeti olduğunu söylersem belki kendini daha iyi hissedersin.
Если вам от этого станет легче, у половины пациентов, которые приходят сюда, раздражение в паху.
Al bir yudum iç tatlım. Kendini daha iyi hissedersin.
Возьми, моя сладенькая, глотни и тебе станет лучше.
Sorun şu. Bir kere ideallerin oldu mu kendini daha iyi hissedersin
" ы будешь о себе лучшего мнени €, как только у теб € по € витс € цель.
Kendini daha iyi hissedersin.
Даже повеситься - и то лучше.
Bak, senin koruman olmayı seviyorum ama belki de annenin tedavisi sürerken onlara geri taşınsan kendini daha iyi hissedersin.
Слушай, мне нравится, что ты у меня ночуешь, но знаешь, может тебе будет лучше переехать обратно к маме, - пока она проходит свое лечение.
Belki raporunu imzalatınca kendini daha iyi hissedersin.
Возможно ты будешь чувствовать себя лучше после того как получишь подписанный бланк.
Tabii, böylece kendini daha iyi hissedersin.
Ага, чтобы ты могла себя уважать.
Belki sen kendini daha iyi hissedersin.
Чтобы ты могла себя уважать.
- Umarım kendini daha iyi hissedersin.
– Надеюсь, тебе полегчает, Кларк.
Uzun ve sıcak bir banyo yap anne, kendini daha iyi hissedersin.
Мам, прими горячую ванну и тебе станет лучше.
Kendini daha iyi hissedersin.
Просто оставь это, и почувствуешь себя лучше.
O zaman kendini daha iyi hissedersin.
Тебе сразу станет лучше.
Bunun müşteri için gerçekten önemli olduğunu bilirsen kendini daha iyi hissedersin.
Тебе нужно находить успокоение в том, что это крайне важно для клиента.
Kendini daha iyi hissedersin.
И ты почувствуешь себя гораздо лучше.
Hey Lisa belki günlük 4.sınıflar mesaj panosunu okursan kendini daha iyi hissedersin.
Лиза, может тебе станет лучше, если прочитаешь Ежедневную Доску Сообщений для Четвероклассников, а?
Kendini daha iyi hissedersin.
Вы самый молодой, вот Вам и работать до двух часов ночи. "
kendini çok daha iyi hissedersin. Senin duanı duydum.
Я слышала, как молились вы :
... kendini daha iyi hissedersin.
Тебе станет лучше.
Kendini daha iyi hissedersin.
Тебе станет легче.
Sonrasında kendini çok daha iyi hissedersin.
Тебе станет гораздо лучше, поверь.
Daha kötüleşmeden önce kendini iyi hissedersin.
Лучше становится перед тем, как становится хуже.
Bir kez içinden atınca kendini çok daha iyi hissedersin.
Как только ты это сделаешь, тебе полегчает.
Biraz daha kesin olman gerek, şu dalgaların altındaki evinde kendini daha mı iyi hissedersin?
Так что скажи честно. Там чувствуешь себя лучше, у тебя дома под волнами?
İnan bana, kendini çok daha iyi hissedersin, eğer...
Поверьте, вам станет гораздо лучше, если вы...
Sabah kendini çok daha iyi hissedersin.
Просто небольшой перерыв. тебе станет легче утром.
Bir şeyler yersen o zaman daha fazla enerjin olur ve kendini daha iyi hissedersin!
Во-вторых! ..
Shaw'ı alt eden kişi olarak anılınca kendini çok daha iyi hissedersin.
Когда запишешь на свой счет поимку Шоу, тебе станет лучше.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]