English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ K ] / Kendini iyi hissetmiyor

Kendini iyi hissetmiyor traducir ruso

187 traducción paralela
Girmeyin lütfen, sekreter kendini iyi hissetmiyor.
"Не ходите туда... Городской секретарь в ужасном настроении сегодня!"
Kendini iyi hissetmiyor musun?
Ты больна?
- Karın da kendini iyi hissetmiyor.
- А ваша жена плохо себя чувствует.
Afedersiniz efendim. Bayan Emmerich kendini iyi hissetmiyor.
Простите, сэр... миссис плохо.
Doktor kendini iyi hissetmiyor.
Там доктор, который неважно себя чувствует.
Kendini iyi hissetmiyor. Galiba klostrofobisi var.
Он не очень хорошо себя чувствует, клаустрофобия дает себя знать.
Kendini iyi hissetmiyor. Belki de çok içti.
Что-то с сердцем, наверное, он выпил лишнее.
- Kendini iyi hissetmiyor musun?
У тебя плохое настроение?
- Kendini iyi hissetmiyor musun?
Бал удался, не правда ли? Сказочный бал.
O evde. Kendini iyi hissetmiyor.
Он дома, ему нехорошо.
Bu sabah yine kendini iyi hissetmiyor babası.
Ему опять нездоровится, отец.
Kendini iyi hissetmiyor musun?
Плохо себя чувствуешь?
Kendini iyi hissetmiyor musun?
В чём дело? Неважно себя чувствуешь?
Kendini iyi hissetmiyor musun?
Ты плохо себя чувствуешь
Kendini iyi hissetmiyor.
Девушка больна.
- Kendini iyi hissetmiyor.
- Она себя не очень хорошо чувствует.
Parks kendini iyi hissetmiyor.
Госпожа Паркс плохо себя чувствует.
O da kendini iyi hissetmiyor.
Она тоже нездорова.
- Kendini iyi hissetmiyor musun?
- Правда неплохо? - Очень неплохо.
Kendini iyi hissetmiyor musun?
Ты заболел?
- Baban kendini iyi hissetmiyor.
- Твой отец себя плохо чувствовал.
Kendini iyi hissetmiyor musun, sevgilim?
Тебе не хорошо, любимая?
- Kendini iyi hissetmiyor.
- Мм, мм... она плохо себя чувствует...
Gammy kendini iyi hissetmiyor.
Бабуля чувствует себя нехорошо.
Galiba kendini iyi hissetmiyor..... çünkü hasta.
Ей немного нездоровится. Она себя плохо чувствует.
- Bir tanesi kendini iyi hissetmiyor.
- У одного из них что-то с животом.
Kendini iyi hissetmiyor musun?
Ты, что заболел?
Tara kendini iyi hissetmiyor.
Тара, плохо себя чувствует.
Son zamanlarda kendini hiç iyi hissetmiyor.
Последнее время сама не своя.
Kendini iyi hissetmiyor musun?
Вам нехорошо?
Son zamanlarda hanımım kendini pek iyi hissetmiyor.
Она себя неважно чувствует.
Kendini pek iyi hissetmiyor.
Она не очень хорошо себя чувствует.
Kendini pek iyi hissetmiyor da.
Она плохо себя чувствует.
Kendini bugün pek iyi hissetmiyor.
Она немного не в себе сегодня.
Hayır, kendini pek iyi hissetmiyor.
Нет, она неважно себя чувствует.
Kendini iyi hissetmiyor musun?
- Разве ты не выздоровел?
- Kendini daha iyi hissetmiyor musun? - Evet.
- Разве это не дало тебе почувствовать себя лучше?
Korkarım ki, babam kendini pek iyi hissetmiyor.
- Эдмунд, хорошо, что я тебя поймал. - Что?
- Kendini iyi hissetmiyor.
- Он плохо себя чувствует.
Kendini iyi hissetmiyor.
Моя жена беременна.
- Çok özür dilerim. Annem kendini pek iyi hissetmiyor da...
Простите, мама неважно себя чувствует.
Karım da kendini pek iyi hissetmiyor.
Моя жена тоже себя нехорошо чувствует.
Donny, kendini pek iyi hissetmiyor ne yazık ki.
Боюсь, малыш Донни - он не совсем здоров.
Bayanlar ve baylar, dostum Richard Kimble kendini pek iyi hissetmiyor... görüldüğü üzere... bu yüzden, lütfen siz kahve ve tatlılarınızla devam edin.
Дамы и господа, мой друг Ричард Кимбл не совсем здоров очевидно так что продолжайте пить кофе с десертом...
Shan-Shan kendini iyi hissetmiyor.
Поэтому ты...?
Bu sabah kendini çok iyi hissetmiyor.
Она неважно почувствовала себя утром.
George kendini pek iyi hissetmiyor.
Джоржу очень не хорошо.
Şimdi kendini daha iyi hissetmiyor musun?
- Разве теперь ты не чувствуешь себя лучше?
Annem kendini pek iyi hissetmiyor.
- Мама не важно себя чувствует.
Kusura bakmayın bugün kendini pek iyi hissetmiyor. O yüzden bize katılamadı.
Как жаль, что ей нездоровится и она не может с вами поговорить.
Şimdi kendini daha iyi hissetmiyor musun?
Разве ты не чувствуешь теперь себя лучше?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]