Kural böyle traducir ruso
128 traducción paralela
Üzgünüm hanımefendi, kural böyle.
Извините, мэм, таковы правила.
Hayır, kural böyle.
Нет, это правило.
- Kural böyle.
- Так в правилах.
Kural böyle.
Таков закон.
- Kural böyle.
- Такие правила.
Kural böyle.
Такова наша политика.
Lâkin, kural böyle, bir ya da iki diyerek cevap verebiliriz.
Условием ставки будет армрестлинг.
Kural böyle.
Таковы правила.
- Kural böyle.
- Почeму это?
Kural böyle Potter.
Taкoво прaвилo, Поттер.
Kural böyle. - Bana bir iyilik yapın lütfen? - Olmaz.
Это очень срочно.
Oylama yaptık. Kural böyle.
мы проголосовали. таковы правила.
Kural böyle, Sam.
Хорошо, это - правило, Сэм.
Kural böyle.
- Таковы правила.
Kural böyle.
Ну, таковы правила.
30 gün boyunca her gece.. kural böyle.
Каждую ночь в течение 30 дней - это правило.
Kural böyle.
- Это правило.
Ne zamandan beri kural böyle?
С каких пор такие правила?
Kural böyle. '1 Saat Kuralı'.
Это такое условие. "Доставка в течение часа".
Klübün kuralı böyle.
Это правило клуба.
Niye ki, böyle bir kural mı var?
Так я и хотел её утешить...
Böyle zamanlarda Kazanç kuralı 57'yi hatırlatırım :
В такие моменты я вспоминаю 57-ое Правило Приобретения :
Sana söylemiştim böyle bir kural yok.
Я же сказал, что такого правила нет.
Böyle bir kuralım var.
У меня есть одна привычка.
Bu elbette kesin bir kural değil... ama, ben böyle düşünmeyi seviyorum.
Ну, не обязательно именно в таком порядке, но, думаю, именно так и есть.
Böyle bir kuralımız var.
У нас такое правило.
... oraya böyle gidilemez diye bir kural yok tabii.
Но так тоже можно.
- Ne yazık ki. - Kimse bana kaltak [br] kuralından bahsetmedi. - Ben de böyle geldim.
К сожалению я не знала ничего про правило шлюх и пришла вот такой.
Böyle bir kuralımız var.
Мы просто ввели правило.
Böyle bir kural mı var?
А что, есть правило такое?
Sen ve ben böyle önemsiz bir sosyal kuralın üzerindeyiz.
Но ведь мы с тобой выше глупых предрассудков.
Araba görüş alanına girdiğinde "shotgun" diye bağıran... ilk kişi öne oturur. Oyunun kuralı böyle.
Если я первый крикнул "чур я спереди" — значит, я спереди.
Bundan böyle birkaç kural olacak.
Будет введено несколько правил.
Yani kaçıp haber odasını istila edebilirler. En azından kimse burada yatmıyor. Yemek getirirlerse ve sinekler yemeğe kaçarsa belki haber odasında yemek yenmemesi kuralını ancak böyle öğrenirler.
В редакции хотя бы никто не спит, а если кто-то принесёт еду и мушки слетятся на неё, может быть, все наконец-то начнут следовать правилу "не есть в редакции".
Böyle bir kural da ne zaman çıktı?
С каких пор появилось это правило?
Kuponda hiç bir yerde böyle yazmıyor,... ve eğer şirket kuralı buysa, bunun kupon üstünde yazıyor olması gerekir.
Это не пицца. На купоне нигде об этом не написано, а должно быть написано, раз уж у вас такие правила.
Babam böyle bir kural koymuştu.
Таково было правило моего отца...
Hayır, böyle bir kural yok.
Можем так, можем наоборот.
İyi soru. Bence eğer bir insana bağlılarsa, insanın izni olmadan bunu yapmamalılar. Ama böyle bir kural yok, yani diğer Ölüm Meleği benimle konuşabilir.
Я не уверен. так что другой Шинигами может прийти и поговорить со мной. что я
Bono, böyle bir kuralımız yoktu.
- Боно, у нас никогда не было таких правил раньше.
Kural böyle.
Пошли вон!
Ben hâlihazırda soyunmuşken joker hakkını kullanamazsın, böyle bir kural olması lazım.
Ты не можешь выпендриваться, когда я уже снял свою футболку это должно быть правилом.
Böyle bir kural mı koysak?
Это может быть правилом?
Böyle bir kuralın olduğundan emin değilim ama seni teselli edecekse, sanırım yaptığına değdi.
Я не уверен, что есть твердые правила, но если это тебя утешит, я думаю, это того стоило.
Kural böyle.
Таковы правила ".
Evin kuralı böyle.
Ты продула.
- 1 numaralı kural : Bundan böyle sıkı kurallarımız olacak.
Правило первое : мы обязаны строго соблюдать все правила.
Güneş gözlüğü takmama kuralına uyacaktım ama buranın hâli de ne böyle. Sera gibi.
Я знаю, что ты не любишь, когда здесь носят солнечные очки, но у вас тут как в оранжерее.
- Hastane kuralı böyle.
Таковы правила больницы.
- Böyle bir nezaket kuralı yok.
- Это не простая вежливость.
Kural böyle.
Не раньше, чем через 48 часов, таков закон.
böyle 531
boyle 17
böyle iyi 244
böyle olmaz 92
böyle bir şey yok 21
böylece 530
böyle devam et 79
böyle yapma 93
böyle şeyler söyleme 28
böyle bir şey olmayacak 25
boyle 17
böyle iyi 244
böyle olmaz 92
böyle bir şey yok 21
böylece 530
böyle devam et 79
böyle yapma 93
böyle şeyler söyleme 28
böyle bir şey olmayacak 25
böyle konuşma 236
böylelikle 44
böyle olsun istememiştim 16
böyle iyiyim 107
böyle gelin 49
böyle mi 243
böyle bir durumda 32
böylesi 17
böyle işte 52
böyle şeyler 30
böylelikle 44
böyle olsun istememiştim 16
böyle iyiyim 107
böyle gelin 49
böyle mi 243
böyle bir durumda 32
böylesi 17
böyle işte 52
böyle şeyler 30