English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ N ] / Ne gece ama

Ne gece ama traducir ruso

188 traducción paralela
Ne gece ama. Güzel bir müzik.
Это будет что-то особенное.
Ne gece ama!
Ну и вечерок.
Ne gece ama!
Какая ночь!
- Ne gece ama, ha?
- Ну и ночка.
- Ne gece ama!
? - Что за ночь!
- Ne gece ama. - Evet.
Я тебе скажу в чем большое преимущество гомосексуализма.
Ne gece ama. Ben yatıyorum.
Ужасный денек Я иду спать
Ne gece ama.
Ну и ночка, да?
- Ne gece ama.
Боже, что за ночь.
Ne gece ama.
Ну и вечерок.
Ne gece ama.
- Ну и вечер.
- Ne gece ama.
- Ну и вечерок, да?
- Ne gece ama.
Ну и ночка.
Ne gece ama.
Ну и вечер.
Ne gece ama!
Да уж, ну и ночка.
Ne gece ama.
Тяжелая ночка.
Tanrı büyüktür. Ne gece ama!
Бог велик.
Ne gece ama.
То есть до вечера.
Ne olduğunu bilmiyorum, ama bu gece saat 3 gibi... Thornton Meydanı'nın köşesinde dikilmiş her iki yöne bakıyordum... ve birdenbire dostumuzun geldiğini gördüm.
Сэр, не знаю, что это значит, но сегодня около трех часов утра... я стоял на углу Торнтон-сквер... и неожиданно снова увидел нашего друга.
- Ne gece oldu ama. - Nasıl yani?
А где Вы были в антракте?
Ama ne gece 1927'nin olayı, "Monumental Filmcilik" in Soylu Serseri filminin galası için Hollywood'un bütün yıldızları burada.
Какая ночь! Все звезды Голливуда собрались здесь поживиться за счет выдающегося события 1927 года : премьеру "Королевского плута"
- Bak, nerelisin ve amacın ne, bilmiyorum ama bu gece teknemle dolaşacağım.
- Не знаю, куда ты собрался. - Но я сейчас уплываю.
Ama gece en iyi elbiselerinizi giyip Keman Kulübü'ne gideceksiniz.
Вечером оденьтесь получше и приходите в клуб "Стефани".
- Vay be. Ne gece olur ama.
- Какой чудесный будет вечер.
ne yaparsan yap seni sevmekten vazgeçebileceğim hiç aklıma gelmezdi ama dün gece, çizgiyi geçmekle kalmadın, çizginin üzerine basıp geçtin tüm bunları unutup, sadece kiliseye gitmeye ne dersin?
Мне хотелось бы думать, что нет такой черты, которую ты бы переступил и это заставило бы меня тебя разлюбить. Но вчера вечером ты не только переступил ее, ты на нее вырвал. Прости, милая.
Son hali değil. Bu gece ne yapacağını bilmiyorum ama beni ara, tamam mı? Beni ara.
В любому случае, я работаю над этим.
Ne de olsa Amerikalıyım bana'entelektüellikten tamamen uzak'diyebilirsiniz ama her şey yolunda. Saçlarımı yağladığımdan, birazcık rezil bir şairim bu gece, tamam mı?
Я из Штатов, что заметно по моему полному отсутствию утончённости, но это нормально потому что я смазал волосы и я, БЛЯДЬ, ПОЭТ сегодня вечером, ясно?
Ne istersen söyleyebilirsin. Ama dün gece... Dün gece seninle sevişmeyi ne kadar çok özlediğimi anladım.
Говори, что хочешь, но прошлой ночью я понял, как мне не хватает занятий любовью с тобой.
Belki... ama ne yazık ki bu gece en uygun gün değil.
Может... но сегодня не лучшее время.
Dün gece de ne yaptığını bilmiyorum ama her tarafta kapari vardı.
Не знаю что она делала вчера ночью, но все было усыпано каперсами!
Şey, gece daha zor tabi, ama sadece birkaç saat, ne fark eder?
Ночью труднее. Но это всего пара часов.
Arayıp, o gece olanlar için ne kadar üzgün olduğumu söylemeyi çok istedim ama yapamadım.
Я хотел позвонить и сказать, что я сожалею о той ночи, но я просто не смог.
More oui. ( Çok şey var ) Ama ona yardım edebilmem için üvey babasının öldüğü gece tam olarak ne yaptığını bilmem gerekiyor.
Да. Но чтобы помочь ему, нужно осветить события смерти его отчима.
Dün gece ne yaptığını bilmiyorum, ama her neyse işe yaradı.
Я думаю, что он клюнул на крючок.
Çok üzgünüm, ama görünüşe göre bütün gece burada olacağım. Ne?
Я очень извиняюсь, но похоже, что я проведу тут весь вечер.
Ne gece ama. Bunca hayvan toplanmış.
Боюсь, это только вершина айсберга.
Genelde bana ne içersin diye sorardın, ama bu gece sormadın.
Я могу приготовить мартини, будешь мартини?
Ama ne kadar şirin olduğunu bilselerdi, bu gece burada olurlardı.
Если бы они узнали, какая вы хорошенькая, все были бы здесь.
Ama ne zaman olursa, gündüz veya gece, tereddüt eden... ya da fikrini değiştiren... hemen gelsin ve tazminatını alsın.
Но если в котелке переклинит нахуй и вы захотите съебать в любое время дня и ночи, то пиздуйте ко мне за получкой.
Sadece... Peter'la geçen gece hakkında konuşmak istiyorum seninle. Ama ne zaman konuşmaya kalksam bir şey ya da biri engel oluyor.
Я хотел поговорить с тобой о том вечере с Питером, но только собирался с духом, как что-нибудь или кто-нибудь мешал.
Ne demek bilmiyorum ama dün gece ikimizin yıldızı pek barışmamış olsa da küçük bir kuş bana birisinin sihirden hoşlandığını söyledi.
Ладно, я не понял но я помню, что вчера у нас как-то не заладилось, но одна пташка мне сказала, что кто-то любит магию.
Ne çılgın bir gece ama!
Ху... Что за ночь жуткая.
Değerli konuklar, üzülerek bildiriyorum ama Bay Marshall, aniden çıkan bir iş nedeniyle ne yazık ki bu gece aramızda olamayacak.
Дорогие гости, мне жаль сообщить, что Мистер Маршалл не сможет посетить нас из-за неотложенных дел.
- Ne kadardır çıkıyorsunuz ikiniz? - Birkaç haftadır. Ama burada ilk kez dün gece kaldı.
И как давно вы, ребята, встречаетесь?
Ne zaman döneceğini bilmiyorum ama gece uğrayabilirsiniz.
Я не знаю когда он вернется, но вы можете заглянуть вечером попозже.
Bu gece dışarı çıkmayı ne kadar çok istediğini biliyorum ama bence Deb'in eğlenmeye daha çok ihtiyacı var.
Я знаю, ты очень хотела, чтобы мы пошли поужинать, но, думаю, Деб ты нужна больше.
Dexter'a kızgınım, sevgilimin yanlış birşey, yapmadığından bahsetmiyorum bile. Ama dün gece ağzını ne zaman açsa, Sikeyim, onu tokatlamak istiyordum.
Я злюсь на Декстера, а еще я злюсь на своего парня, который вообще ничего плохого не сделал, но каждый раз, когда он вчера начинал говорить, мне хотелось отвесить ему оплеху.
Ne gece ama, değil mi?
Прекрасная ночь, верно.
Ne gece ama.
Прекрасная...
Bu gece büyükanneni hastanede ziyaret etmene izin verdiğimi biliyorum. Ama yarın Grayer'ın doğum günü olduğunu hatırlatmam gerek. Ne?
Я помню, что сегодня отпустила вас к бабушке в больницу но завтра у Грейера день рождения.
Ama bu gece ne yapmak istersin bilmiyorum.
- Да? Но, сегодня вечером, я даже не знаю...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]