English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ N ] / Ne söyleyeyim

Ne söyleyeyim traducir ruso

1,520 traducción paralela
- Tam olarak ne söyleyeyim?
- И что в точности сказать?
- Ne söyleyeyim?
– Что именно я должен тебе сказать?
Ne söyleyeyim ona?
Что мне ему сказать?
Ne söyleyeyim?
Сказать что?
Ona ne söyleyeyim?
Что ему ответить?
Şimdi aşağı inip ne söyleyeyim?
И что мне говорить, если я пойду к ней?
- Ne söyleyeyim? - Umurunda olmadığımı.
Что тебе наплевать на меня.
Ne söyleyeyim?
Что я скажу?
Ne söyleyeyim?
Что говорить?
Hayır. Sorunun ne olduğunu söyleyeyim. Burada oturup, ayrıyken yaptığımız şeyler için çarmıha gerilmeyeceğim.
Нет, я скажу тебе, гребаная проблема в том, что я не стану терпеть что меня постоянно тычут носом в дерьмо, которое я совершил, когда мы не были вместе.
Bunun ne olduğunu merak edenler için söyleyeyim, tüm bu yapraklar bebeğimiz Ollie'nin umutlarını ve hayallerini temsil ediyor.
( смех ) эм... Так, для тех из вас, которые интересуются что это такое, мы пологаем это мило если каждый из этих лепестков символизирует надежды и мечты для нашей малютки Олли.
Ne düşünüyorum sana söyleyeyim.
Я скажу, что я думаю!
Öyleyse, ne söyleyeyim.
Ты ее знаешь?
Ne, Kral'a yalan mı söyleyeyim?
Что, и солгал королю?
musteri sorarsa ne soyleyeyim.
Если клиенты будут спрашивать, что мне им сказать?
Onlara ne yapmalarını söyleyeyim?
Что мне приказать им?
Sana ne yapacağımı söyleyeyim.
Я скажу Вам, что мы сделаем.
Ne olmadığımızı söyleyeyim.
Есть и другое правило.
Benden ne yapmamı istiyorsun? Beni ondan daha iyi becerdiğini mi söyleyeyim?
Ты хочешь, чтобы я сказала, что ты трахаешься лучше, чем он?
Ne yapmalıyız, ben söyleyeyim.
Вот моё предложение.
Hey, ne olduğunu söyleyeyim ;
— В погоне за славой?
Öyleyse Hinterstoisser, sana şunu söyleyeyim,... paydos saatinden beri ne kadar geçti.
В этом случае, Хинтерштойсер, я скажу... сколько вам осталось времени.
Daha ne söyleyeyim?
Чего тебе ещё нужно?
Peki, İsa'nın ne yapacağını ben size söyleyeyim...
Так вот, я скажу что бы Иисус сделал.
İsa olsa ne yapacağını söyleyeyim.
Я скажу вам что бы сделал Иисус.
Ne düşündüğünüzü biliyorum o yüzden direkt söyleyeyim.
Догадываюсь, что вы думаете. Поэтому скажу, как есть.
Dörtte ne olduğunu sana söyleyeyim.
Я скажу тебе, что там случилось.
Sana kötü şansın ne olduğunu söyleyeyim, Andy.
Я расскажу тебе, что такое невезение, Энди
Ne söylersem söyleyeyim getirmeye devam edecek.
Он продолжает носиь их. Хотя я говорила ему.
Ben sadece yarım bir dahiyim ama sana ne anlama geldiğini düşündüğümü söyleyeyim.
Ну, я только на половину гений, но я скажу тебе, что я думаю, это значит.
Ne yapacağımı söyleyeyim.
Скажи, что мне делать.
Sana ne bildiğimi söyleyeyim.
Я расскажу тебе, что знаю я.
Sana ne olduğunu söyleyeyim.
О чем я думал? Я скажу тебе о чем я думал.
- Bak, sana ne lazım söyleyeyim mi?
- Слушай. Знаешь что нужно сделать?
- Ne düşündüğümü söyleyeyim.
- Знаешь о чем я думаю?
" Belki ben yardımcı olabilirim. Size ne yapacağımı söyleyeyim.
"Может, я смогу немного помочь."
Ne söylersem söyleyeyim her şeyi daha kötü yapıyorum.
Что бы я не говорил, все делается только хуже.
Ne düşündüğünü ben sana söyleyeyim.
Я скажу вам, что вы подумали.
- Ben sana ne olduğunu söyleyeyim : Korktun.
- Я скажу вам, что случилось : вы испугались.
Ben gittim ve şunu söyleyeyim biz burada istikrar adına ne düşünüyorsak onlar orada güvenlik için düşünyorlar ve bu ikisi çok farklı şeyler, dostum.
Чтож, я был, и позвольте мне сказать вам, то, что мы считаем непоколебимым здесь, и то что они считают безопасным - это две разные вещи, мой друг.
Sana ne olduğunu söyleyeyim.
Я скажу тебе что случилось.
Ne şekilde söylersem söyleyeyim duygularını incitecektir.
Хм, как бы я это не выразил, это все равно его расстроит.
Ne düşündüğümü söyleyeyim.
Скажу вам, что я думаю.
Tabii, tabii, sana ne gördüğümü söyleyeyim, Siyah.
Да, я вижу то, что хочу видеть, Черный.
Sana ne istemediğimizi söyleyeyim.
Я скажу, что нам не нужно.
Sana ne olduğunu söyleyeyim.
Я скажу, что происходит.
Ne yapacağımızı söyleyeyim Orkide'ye gidiyoruz.
Я скажу тебе "что теперь". Мы идем в Орхидею.
Sana ne olmak istediğimi söyleyeyim.
Я скажу тебе, кем хочу быть.
Tamam, ne yapacağımı söyleyeyim.
Хорошо, вот что я Вам скажу.
Ne yapacağımızı ben söyleyeyim.
Я скажу, что надо делать дальше.
Size ne yapabileceğimizi söyleyeyim.
Я скажу тебе что мы можем сделать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]