English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ N ] / Nefes darlığı

Nefes darlığı traducir ruso

125 traducción paralela
Nefes darlığı yüzünden.
Это из-за астмы.
Solunan havadaki karbon dioksit oranının... % 30'u aşması... nefes darlığı... düşük kan basıncı... koma... ve refleks ile... bilinç kaybına sebep olur.
Когда содержание углекислого газа во вдыхаемом воздухе больше чем 30 процентов, это вызывает удушье, падение кровяного давления, вялость, снижение рефлексов и потерю чувствительности.
Uyarı işaretlerine dikkat edin - baş dönmesi, nefes darlığı, klostrofobi.
Внимательно следите за признаками - тошнота, нехватка воздуха, клаустрофобия.
Nefes darlığı çekerse, bundan bir tane verebilirsiniz.
- А если ему станет трудно дышать... - Хорошо, хорошо.
Nefes darlığı çekmeyeceğim. Gözlerimi yuvarlamayacağım. Yaka düğmemi açmayacağım.
я прекращю глубоко вздыхать, закатывать глаза, расстегивать ворот на рубашке.
- Nefes darlığı çekmeyeceğim. - Nefes darlığı. - Gözlerimi yuvarlamayacağım.
ѕрекращаю глубоко вздыхать, закатывать глаза... расстегивать ворот на рубашке.
Onda nefes darlığı yapıyor.
Он не курит. Он задыхается от этого каждый раз.
Dengesizlik, yön kaybı, nefes darlığı.
Нарушение равновесия, дезориентация, затрудненное дыхание.
Görüşürüz. Jefferson, geliyor musun yoksa, nefes darlığı mı yaşıyorsun?
Джефферсон, ты идешь или будешь тяжело дышать
Benim gibi birçok Şerpa hastalanmadan veya nefes darlığı çekmeden ağır yükleri yukarıya taşıyabilir.
Большинство Шерпа, как я, могут носить тяжести здесь... не задыхаясь и не заболевая.
- Yunanın nefes darlığı sorunu var.
У него проблемы с дыханием. - В чём дело?
- Nefes darlığı?
- Затруднение дыхания?
Nefes darlığı çekiyorsun.
У вас нарушение дыхания.
Nefes darlığı gibi bir şeymiş.
Это была стенокардия или что-то вроде этого.
Sendelemesi, yüzündeki ifade, nefes darlığı.
Он шатается, его выражение лица, стенокардия... - он старый.
Nefes darlığı görülmesi üzerine epinefrin enjekte ettin.
У нее началось затруднение дыхания. И ты вколол ей эпинефрин.
Nefes darlığı ve yüksek ateşi var.
У неё одышка. У неё жар.
4B'de hâlâ nefes darlığı var.
У 4-В одышка.
Hâlâ nefes darlığı var.
У неё до сих пор одышка.
Paniğe yol açarlar. Nefes darlığı, kalp çarpıntısı.
Они и вызывают панику, тахикардию, нехватку воздуха.
Nefes darlığı başlamış.
У неё началась дыхательная недостаточность.
Fakat adamın çektiği ağrının şiddetini anlatabilecek kelime yok. Nefes darlığı.
Но не существует слов, чтобы описать степени того, что он чувствует в данный момент - задыхается.
35 yaşında, erkek, nefes darlığı... kapsamlı iç kanama.
Мужчина, 25 лет, дыхание поверхностное, обширное внутреннее кровотечение.
- -April, nefes darlığı var.
- Эйприл, ему трудно дышать.
Demek kusma ve nefes darlığı şikâyetin var ve bunlar amiyotrofik lateral skleroz göstergelerinden değil.
Значит у вас были... рвота и затруднение дыхания... которые не связаны с вашем заболеванием...
Yattığında nefes darlığı çekiyor musun? Göğüs ağrısı var mı?
Мучает одышка, боль в груди?
Nefes darlığı çekiyorum.
Как будто анафилаксия.
Nefes darlığı.
Нехватка кислорода.
Tamam. Mizah anlayışını kaybetmen dışında anladığım kadarıyla kalp çarpıntın ve nefes darlığın var.
Так, кроме отсутствия чувства юмора, вы страдаете также сердцебиениями и одышкой.
Bunu yapıyorum çünkü hastam her hareketinde nefes darlığı çekiyor, başağrısı, ateşi, krampları ve bütün vücudunda bölgesel kızarıklıkları var.
Я делаю это, потому что у моего пациента отдышка при физической нагрузке, головные боли, жар, боль в мышцах, и высыпание сыпи по всему телу.
Ciddi küf alerjisi, karaciğer yetmezliğine nefes darlığına ve ensefalopatiye sebep olabilir.
Сильная аллергия на плесень даёт отказ печени, остановку дыхания, и энцефалопатИю.
Taşınmanı, nefes darlığını cebimde bu ilaç yerine olduğunu düşündüğün şey herneyse onu.
Переезд, лёгкую одышку... или то, что ты ожидала увидеть в моём кармане вместо своего ингалятора.
Nefes darlığı ve nefes alırken keskin bir acı.
Одышка. И острая боль при вдохе.
Artı nefes darlığı. Kalp sorunu olabilir.
Плюс проблемы с дыханием - возможно что-то с сердцем.
Marion, bu hakaret mi, nefes darlığı mı?
Я люблю Джона, но это не слепая любовь. Мэрион, этим звуком ты выражаешь презрение.
Bir hafta sonra da nefes darlığı çekmeye başlayacaksın ve hiç kesilmeyecek.
Еще через неделю у тебя появятся проблемы с дыханием, с которыми ничего нельзя будет сделать.
Nefes darlığı?
- Одышка? - Немножко.
Fakat nefes darlığı çekiyordu ben de ameliyat sonrası pulmoner embolisi için ona kan inceltici verdim.
Ему стало трудно дышать Я вколола антикоагулянт
Nefes darlığını doğrulamak için CT çekin.
И сделайте КТ, чтобы подтвердить перерастяжение лёгких.
Yani, istediğim, nefes darlığı çekip, her on dakikada yarım litre kan kaybetmesi değil.
Единственное что мне сейчас нужно не терять воздух и проливать пинту крови каждые 10 минут
Başın dönüyor ya da nefes darlığı çekiyor musun?
Есть головокружение или затруднение дыхания?
Bayılma, baş dönmesi, nefes darlığı?
Обмороки, головокружение, одышка? Бывает.
Bende nefes darlığı var. - Tabii ki sen olmazsın.
Конечно же это не ты.
Sevgili Mary Daisy Dinkle. Şu an kendimi pek iyi ifade edemiyorum bu yüzden şu an en şiddetli hissettiğim duygularımı sırasıyla yazıyorum. Acı, kafaşırmışlık, ihanete uğramışlık rahatsızlık, sıkıntı ve nefes darlığı.
Дорогая Мэри Дейзи Динкл, я не могу выразить себя чётко в данный момент, поэтому перечислю свои эмоции в порядке интенсивности - обида, смятение, предательство, дискомфорт, недомогание и страдания.
Kaza ile almış olsa bile nefes darlığı ve acı belirtisi göstermesi gerekirdi. Hemen tutuşmamalıydı.
Даже если бы он принял его по ошибке, то страдал бы от удушья и боли во всем теле, а не загорелся бы изнутри
Evet, yüksek kalp ritmi, nefes darlığı bir de alnı sıcak. Sepsis olabilir.
Ну вот, повышенный пульс, прерывистое дыхание и горячий лоб, это может быть сепсис.
Birden nefes darlığı çekmeye başladı.
Просто не можешь вдохнуть.
Oğlumda nefes darlığı vardır.
Дыхание моего сына было затруднённым.
Pekâlâ, mahkum bayılmadan önce nefes darlığı ve kol ağrısından yakınıyormuş.
Значит, прямо перед тем, как вырубиться, его сокамерник жаловался на одышку и боль в руке.
Roy Henley, 57 yaşında, 2 gün önce akciğer hipertansiyonuna bağlı şiddetli nefes darlığı nedeniyle hastanemize yatırılmış.
Рой Хэнли, 57 лет, поступил к нам два дня назад с сильными хрипами и легочной гипертензией.
Nefes darlığı. Tenin kızarması. Göz kapaklarının titremesi seğirmesi.
Учащенное дьıхание, покраснение кожи, частое дрожание век, судороги.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]