English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ O ] / O zaman git

O zaman git traducir ruso

948 traducción paralela
O zaman git de sokağa bir bak.
Посмотрите на улицу.
O zaman git!
Тогда подойди.
O zaman git de bak bakalım kimmiş.
Давай, посмотри кто это.
O zaman git.
Так иди.
O zaman git, yenisini getir.
Возьми другую.
O zaman git getir.
Ну так, неси его сюда, мужик!
O zaman git bak bakalım kocakarı orada mı?
Иди, возвращайся и посмотри, там ли старушка.
- O zaman git yakala.
- Ну так и догоняй их.
Bu işi kolay mı sanıyorsun? O zaman git sen konuş.
Сам поговори с ним.
O zaman git başka yerde avarelik et.
Ладно, проваливай отсюда, болван.
O zaman git getir kocanı şekerim.
Тогда пойди и приведи его.
O zaman git uyu!
- Хорошо, иди спать!
O zaman defol git buradan yoksa yine şaplağı yiyeceksin.
- Я убивал за такой недобрый взгляд! Да, ты убийца.
Git o zaman. Git de kamaranda yalnız başına somurt.
Ну и ладно, иди, дуйся в каюте.
Eğer bugünse önemli olan, o zaman kahvaltını bitir ve bankaya git, Joe bekliyor olacak.
Сегодня. Если сегодня так для тебя важно, заканчивай завтрак и поспеши в банк, потому что Джо тебя ждет.
Git o zaman!
Что ж, давайте!
O zaman defol git!
Что вы каждый вечер ссоритесь?
! O zaman muayene odasına git de bak!
Иди, зайди в ординаторскую!
Git o zaman!
Тогда убирайся отсюда!
- O zaman her neredeyse git konuş onunla. - Yapamam.
- Тогда поезжай и поговори с ним.
O zaman şöyle yapalım, aziz Catesby sen git, Lord Hastings'i şöyle belli etmeden bir yokla bakalım bizim bu tasarımızla ilgili eğilimi nedir.
Ну, хорошо. Теперь иди, мой Кетсби, и осторожно Хестингса пощупай, как к делу нашему он отнесётся,
Pekâlâ, git o zaman, adamlarını topla.
Ладно, ступайте...
O zaman girdiğin yerden çıkıp git.
Полагаю, ты выйдешь тем же путём, что и вошёл
Gerçekten gerekli mi? Git o zaman.
Ладно, иди.
Git o zaman! Git!
- Уходите!
Bende öyle, fakat o zaman birşeyler söyle "Kıyıya git, Michelle". "
Да, я тоже думала, но потом сказала :
Git o zaman.
Давай.
Hiçbir şeye. Bas git o zaman.
Тогда иди своей дорогой.
Bana inanmıyorsan eğer, evine git o zaman anlayacaksın.
Не веришь - сходи к нему, сама увидишь.
O zaman, git ona, Elizabeth.
Иди к нему, Элизабет.
- O zaman git.
- Тогда иди.
Evet, doğruca ahıra git o zaman.
Да, сходи ка тогда в коровник.
Neyse, git o zaman.
Ладно, езжайте домой!
Pekâlâ, madem kararını verdin git o zaman.
Ну, если ты решил, иди.
Tamam o zaman sen... işine git şimdi.
А теперь...
Git o zaman.
Ну, ступай.
- Git al, o zaman.
Так пoкупай!
Git o zaman, ne istiyorsun tutacak birini mi?
Ну так иди. Чего ты хочешь, чтобы тебе подержали?
- O zaman oraya git o diğer o... pu çocuğunu al ve ilk tünelde aşağı at.
- Тогда отнеси его туда, откуда он пришел,.. ... возьму этого сукина сына и выкинь в первом же туннеле, который будем проезжать.
O zaman bir seyahat acentasına git.
Так зачем ты ко мне пришла? Почему ты не пойдёшь к туристическому агенту?
Git o zaman ; git de geber.
Тогда иди и будь убит.
Siktir git o zaman!
Тогда проваливай!
- Bir şekilde giderim. Git o zaman.
А я не могу найти предлог, чтобы вас задержать.
O zaman yarın git ve kimsenin yaralanmamasını sağla.
Тогда не допускайте новых жертв, вот и всё.
O zaman sen de siktir git tatlım.
Тогда иди и ты на хрен, дорогая.
- Ne bekliyorsun o zaman. Evine git.
- А чего тогда ждёшь, иди домой.
Sen de git o zaman!
Можешь идти.
O zaman sen de Avrupa'ya git!
Тогда поезжай в Европу!
O zaman defol git!
Тогда проваливай ко всем чертям!
- "Si.. ir git" de o zaman!
- Ну, хорошо.
O zaman onu halletmek için oraya git yoksa işimi engelleyecek.
Я не нуждаюсь в твоём дерьме. Это точно был твой брат.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]