English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ O ] / Olabildiğince çabuk

Olabildiğince çabuk traducir ruso

450 traducción paralela
Onu olabildiğince çabuk bulmalıyız.
Мы должны поймать его как можно быстрее.
Buradan ve senden, olabildiğince çabuk ayrılmak ve 100.000 frankın... beni götürebileceği kadar uzağa gitmek istiyorum.
Я хочу уехать отсюда, от тебя, так быстро, как смогу... и так далеко, как это смогут позволить мне 100 тысяч франков.
Sevgili ailemin koynuna ulaşmak istiyorum, Kansas City'deki. Hem de olabildiğince çabuk.
Я хочу вернуться влоно моей семьи в Канзасе, как можно быстрее.
Olabildiğince çabuk Lordsburg'e yola çıksak iyi olur.
Вообще-то, надо ехать в Лорцбург, как можно быстрее.
Hem de olabildiğince çabuk.
Чем быстрее, тем лучше.
Sizi buradan olabildiğince çabuk çıkaracağım.
Потерпите немного, и я вывезу вас отсюда.
Olabildiğince çabuk.
Клянусь тебе, я буду хладнокровной.
- Fontaine, olabildiğince çabuk gitmeliydi.
Скажите Фонтэну, чтобы он торопился.
Olabildiğince çabuk dönmeye çalışırım.
Вернусь как только смогу, дедушка.
Olabildiğince çabuk Wyatt'ı bul da yardım etsin.
Найдите Уайта и приведите помощь.
Ve o da olabildiğince çabuk, yani hemen, geldi ve ona seninle yeni tanıştığımı anlattım ve yüzüğünü geri verdim.
И я сказала ему, что встретила тебя... И отдала ему обручальное кольцо.
Olabildiğince çabuk aranıp bulunmasını istiyorum. Başaramazsan, öldürülürsün.
Если ты не найдёшь её до рассвета, будешь убит.
Ian buradan olabildiğince çabuk çıkmamız gerek diyor.
Йен считает, мы должны выбираться отсюда как можно скорее.
Onu olabildiğince çabuk uyut, olur mu?
Усыпи его как можно быстрее.
Olabildiğince çabuk gel.
Как только сможешь.
Böyle şeyleri olabildiğince çabuk halletmek her zaman en iyisidir.
Такие вещи нужно делать как можно скорее.
Ben olsam olabildiğince çabuk ondan kurtulurdum.
Это нужно сделать как можно быстрее.
Olabildiğince çabuk dönmeye çalışacağım.
Я попытаюсь вернуться как можно скорее. Подождешь?
Aslına bakarsan, olabildiğince çabuk Antillere gitmeyi planlıyor.
Вообще-то, мне известно, что Луис собирался уехать на Антилы как можно скорее.
Bence 15 üzerinde kalalım, olabildiğince çabuk varalım.
Думаю, лучше нам держаться 15-ой и ехать на пределе.
Olabildiğince çabuk geldim...
Я приехал, как только...
May gidip Ziggy'yi çağır. Ziggy'yi çağır. Olabildiğince çabuk buraya gelsin.
Звони Тёмному, скажи ему, чтобы приехал, как можно быстрей.
Evine dön, olabildiğince çabuk.
Идите быстрее домой.
Sen olabildiğince çabuk bunu hallet, ben de gidip polise telefon açacağım.
А я пойду позвоню в полицию.
Oraya olabildiğince çabuk gelin.
Поезжайте туда как можно скорее!
McLaren Park, olabildiğince çabuk.
Как можно скорее в парк Мак-Ларен!
Olabildiğince çabuk geliyorum.
Я приеду туда, как только смогу.
Hemen gitmeli ve olabildiğince çabuk dönmeliyim.
Я поскачу быстро и вернусь, как только смогу.
Lawrence, olabildiğince çabuk iyileşmesini istiyorum. Bu bir emirdir!
Лоуренс, я хочу видеть его в добром здравии так быстро, как только можно.
Bize verilen emir Tanrı Askerleri'ni olabildiğince çabuk eve geri götürmek.
У нас приказ доставить титана в метрополию как можно скорее.
Evet olabildiğince çabuk gelmeye çalışacağım, görüşürüz.
Да, я приеду как можно быстрее. Пока.
Paramız var. Lütfen bize yardım et ve olabildiğince çabuk irtibata geç.
Даже если это правда, его наверняка заставили.
Georgina, olabildiğince çabuk olacağım.
Джорджина, я постараюсь управиться так быстро, как только возможно.
Listeyi olabildiğince çabuk bir şekilde ayıklayacağım.
- Я могу отсеять кого-нибудь? Конечно.
- Ve ben de size diyorum ki, Başmüfettiş, benim görevim de ismimi bu affedilmez iftiradan olabildiğince çabuk temizlemek.
Я заявляю вам, старший инспектор, мой долг очистить свое имя от этого пятна, как можно скорее.
Adresi ver bana, olabildiğince çabuk orada olacağım.
Дай мне адрес. Я приеду, как только смогу.
Seni buradan olabildiğince çabuk çıkaracağız.
Мы вытащим вас оттуда как можно скорее.
Sana tavsiyem bunu olabildiğince çabuk yakman ve geriye dönüp bakmaman.
Советую тебе сжечь это все как можно скорее и не оглядываться назад.
Bir kere ayın etrafını dolaştılarmı, LEM'i ateşleyeceğiz, uzunca bir süre, biraz hız kazanıp olabildiğince çabuk eve getireceğiz.
Как только развернём парней вокруг Луны... запустим двигатель LEM, пожгём его подольше... наберём скорость и вернём их домой, как скоро сможем.
Eğer mahsuru yoksa olabildiğince çabuk kendi eğlenceme dönmek isterim.
Да, и я хотел бы вернуться к своему состоянию как можно скорее.
Olabildiğince çabuk geldim.
Я пришел, как только смог.
Olabildiğince çabuk geldik.
Мы спешили изо всех сил.
- Doktor? Olabildiğince çabuk.
Как можно скорее.
Olabildiğince çabuk buraya gelin.
Прибудьте сюда как можно скорее.
Pekala, o sınırı olabildiğince çabuk ve sessiz geçmek için bir plan istiyorum.
Том и Б'Эланна попали в сенсорную сеть, когда пересекли их границу. Значит, и мы наткнемся на нее при попытке пересечь границу, но ведь можно как-то обойти сенсорные сети.
Olabildiğince çabuk geleceğim.
Конечно.
Sadece olabildiğince çabuk bitmesini istiyordum.
Уезжай побыстрее из этого города, Бобби.
Waco and Ruby Ridge'nin ışığı altında terörist faaliyet sonucunda meydana gelen halka açık mekandaki bu feci yıkımdan ve yitirilen hayatlardan mesul olan kişiyi olabildiğince çabuk bulmamız gerekiyor.
В свете последих событий особенно важно, чтобы судебная коллегия как можно скорее определила ответственных а катастрофические разрушеия.
Simdi olabildigince çabuk yanit verin.
Отвечайте как можно быстрее.
- Simdi olabildigince çabuk yanit verin.
- Отвечайте как можно быстрее.
- Olabildiğince çabuk geldim, Poirot.
- Я пришёл, как только смог, Пуаро.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]