English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ O ] / Ona bir bak

Ona bir bak traducir ruso

689 traducción paralela
Ona bir bakın... kararlı ve tunç rengi parlak gözler.
Посмотрите на него... крепкий, с бронзовым загаром и с ясным взором.
O zaman ona bir bak.
Посмотри на нее.
Ona bir bak, Vance.
Теперь смотри на нее, Вэнс.
Ona bir bak, Vienna.
Посмотри на него, Виенна!
Ona bir bak. Hiç fena değil.
Посмотри лучше, какая девушка.
Ona bir bak! Bir içim su! Al al dudakları, hilal kaşları!
Ах, бoярыня, красoтoю лепа, червлена губами, брoвьми сoюзна.
Umberto Chessari... ona bir bakın, beyler.
Умберто Кессари... только посмотрите на него, господа
Ona bir bakın, hayatında bir silahı bile ateşlediğine inanmazsınız.
Вид у него был такой, будто он оружия никогда и не видел.
Ona bir bak!
Поглядите только!
Ben ona bir bakıma... kötülük yaptım.
Я ему немного... навредила.
Ama lordum... ona bir bakın!
Но посмотрите на него, господин!
Ona bir bakın, acil.
Пожалуйста, осмотрите его! Осмотреть?
Ona bir bak.
Пocмoтpи на негo.
Ona bir bak, böyle asla toparlanamaz.
Так она никогда не поправится. Дай, я тебе помогу.
Ona bir bakın!
Только посмотрите на нее!
- Gel, ona bir bak. - Lütfen Mikey, gidelim.
- Пожалуйста, Майки, пойдем.
Ona iyice bir bak baba, ve onu unutmamaya çalış çünkü... o senin damadın olacak.
Посмотри внимательно на него, папа, и попытайся запомнить его потому, что он будет твоим зятем.
Ona dostane, ama aynı zamanda azarlar bir şekilde bakıyordum.
Я смотрел на неё с чувством дружественного порицания.
Adam da ona bakıyor. İğrenç bir şey.
Отвратительно.
Keizo, ona bir bak, ne kadar huzurlu olduğunu göreceksin.
Какая она умиротворённая.
O bakışla ona herhangi bir banka hemen bir kredi açardı.
Это было такое выражение лица, что в банке ему бы быстро дали кредит.
Bak, eğer bir yararın dokunsun istiyorsan, neden ona Yara'nın yerini sormuyorsun?
Ты бы лучше спросил её, где находится Шрам.
Ona bir de şimdi bak. Uyku uyumadı ama hala ayakta.
А теперь – кремень.
Ona bakıyor olman soylu bir davranış.
Ѕлагородно с твоей стороны ухаживать за ним.
Onu tanımadan bir süredir ona bakıyordum.
Я смотрел на него, припоминая.
Ama... aşkımız sanki senin, babasının, benim aşkımızmış gibi davrandı bir bakıma, onun için önemsizdi, ona hiçbir anlam ifade etmiyordu.
И все равно... она вела себя так, как будто нашей любви... моей, вашей, отца в каком то смысле было ей недостаточно, как будто она не нужна была ей.
Çünkü bir kız senden hoşlandığında, seni aşağılamış gibi ona tepeden bakıyorsun.
- Потому, что пренебрёг ею, как будто она тебя обидела. Хотя ты ей понравился.
Fakat sen ona yardım edemezsin. İki saniye bir bak, çünkü kadın uygun değil.
Но ничего не сделаешь, ни одна приличная женщина на тебя не взглянет.
Ona ilk baktığında gözlerinde garip bir bakış bile gördüm.
Я заметил, как он на неё смотрел, когда увидел её в первый раз.
Fakat Bayan Jane in yaşayacağı bir yer bulmak konusunda kararınızı vermeniz gerekiyor... Ona doğru dürüst bakılabileceği bir yer.
Но Вы должны найти для мисс Джейн место, где за ней будут уxаживать как следует.
Ona bir bak!
Но он без сознания.
Ona ve bana bir bak, işte sana cevabın.
Посмотрите на нее и на меня.
Şaşmamalı, belki de ona romantik bir sisin ardından bakıyordum.
Признаю, что в тот момент я смотрел на нее сквозь романтическую дымку.
Bak ona Anne. Bak ona! O bir erkek!
- Он может говорить как ребенок, но посмотри на него, мам, только посмотри на него он ведь мужчина!
Son 12 yıldır Agnes'e bakıyor. Ona bir meblağ önermemiz veya kalacak bir yer bulması için yardım etmemiz gerekmez mi?
Она 20 лет ухаживала за Агнесс.
Farkına varmadığı bir anda, bir bakın ona, gözlerinden okunuyor her şey.
Только взляните на него тогда, когда он думает, что его никто не видит,... и вы увидите это по его глазам.
Balkabağı turtası kadar normal bir çocuk, ve ona bak.
Он был нормальным, как тыквенный пирог, а теперь посмотри.
Tam bir akıl küpü! Ona iyi bakın.
Что за умная скотина!
Bak Mehmet, bir hasta doktorundan yarar bekliyorsa ona açık, dürüst olmak zorundadır.
Полицейские застрелили Азиза. Если пациент ожидает помощи от своего врача, ему придется быть открытым и честным.
Yasal bir bakış açısıyla bakıldığında, ona ödeme yaptığımdan beri bana tecavüz ettiği söylenemez.
С юридической позиции, я думаю, его действия... не могут быть расценены как изнасилование потому что я заплатила ему.
İyice bir bak ona.
Взгляни на нее, парень!
Ona kaçamak bir bakış atarsın.
- Ты украдкой бросаешь на нее взгляд...
Bak, Tanrı şahidimdir, ona bir şey yaparsan, kılına zarar gelirse hayatımın geri kalanını senin acı çekmene adarım.
Слушайте, клянусь вам, если вы ему что-нибудь сделаете, тронете хоть волосок на его голове. Я всю жизнь посвящу тому, чтобы вы страдали.
Suya bakıp kendi yansımasını görmüş. Ama ona, kendisine bakan başka bir köpek gibi gelmiş.
Она шла по мосту, посмотрела вниз... и увидела свое отражение в воде.
Ona bir bak...
Посмотри на неё.
Bak, ona bir armağanım var.
У меня для него есть подарок.
Bakıcı ona günde yalnızca bir adet şekerleme verecekti.
Мой муж просил давать ему по одной шоколадке в день, а остальные спрятать. Санитар согласился, он сказал :
Ona : "Bakın ben bir kızım," demeliydin.
Ты должна была сказать ей : "Послушайте, я девушка".
Berbat bir ağabeyim. Ona bakın.
Старшего брата заменить не вышло.
Bak, bana büyük bir iyilik yap ve bunu ona götürmeme izin ver.
И еще одна большая просьба. Можно я сам отнесу ему это?
Ona bir efsane gözüyle bakılır.
О нем ходят легенды среди подводников.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]