English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ P ] / Pekala o halde

Pekala o halde traducir ruso

138 traducción paralela
Pekala o halde ben de senin ile ilgili... düşünce öne sürme özgürlüğümü kullanacağım.
Хорошо, пожалуй, я возьму на себя смелость... сделать тебе предложение.
Pekala o halde.
Что ж, очень хорошо.
Pekala o halde, nasıl isterseniz.
Ну конечно, как хотите.
Pekala o halde yanıtımızı verelim.
Хорошо. Тогда, дайте им наш ответ.
Pekala o halde.
Ну, что ж, хорошо.
Pekala o halde.
Ну и ладно.
Pekala o halde.
Прекрасно.
Evet. Pekala o halde, tamam... Yani ikimiz de New York'da yaşıyoruz, kimseyle beraber değiliz.
Да, значит мы оба живём в Нью-Йорке и ни с кем не встречаемся.
Pekala o halde Kemoterapiye başladığımda şampuan kullanmıyor olacağım.
Ну, когда начну химиотерапию, откажусь от шампуня.
Pekala o halde.
Тогда отлично.
Pekala, o halde yasal duruma bakalım.
Хорошо, рассмотрим факты.
Pekala, o halde Bay Smollett'e yukarıdan delme yöntemini uygulamasına izin verelim.
Что ж, тогда позволим мистеру Смоллетту делать все так, как он считает нужным, и бурить сверху.
Pekala, bize tuz verdin, o halde sana inanıyoruz.
Ћадно, ты дал нам соль, так что мы поверим твоим словам.
- Pekala, o halde.
- Значит, договорились.
Pekala, o halde tankeri kim kullanacak?
И кто же поведёт цистерну?
Pekala, o halde yanilmisim.
Значит, я ошибся. Пабло, ты должен ко мне приехать.
Pekala, o halde burası nasıl? Dur.
Может прямо здесь?
- Pekala o halde.
Так вот, что скажу я.
- Pekala, o halde ben anlatacağım!
Нет. Хорошо, тогда скажу я.
Pekala, o halde ben bir şey sormak istiyorum.
Тогда вот что я тебе отвечу.
Pekala, işe dönelim o halde.
Ладно. Вернемся к делам.
Güzel. Pekala, o halde tekrar yapması gerekecek.
Значит, теперь ему надо лишь повторить все сначала.
Pekala, o halde cevapla lütfen.
Ладно, ответь, пожалуйста.
"Pekala, madem erkeklerin hepsi aynı, o halde hepsini aynı giydirelim."
"Так, все мужики одинаковые, пусть и одеваются одинаково."
Pekala, o halde ayrılacağım.
Ладно, я пойду.
Pekala, herhangi bir düğme ya da anahtar bulamadım o halde, eğer birşeyleri gözden kaçırmıyorsam, tutamaklarla çalışıyor.
Я не смогла найти никаких кнопок или переключателей, поэтому, если только я чего-то не упустила, оно должно активироваться рукоятками.
Pekala, o halde, Albay O'Neill zaten yeni bir çözüm üretti.
Тогда, полковник О'Нилл уже придумал выход.
- Pekala, o halde ödülü verin.
- Ладно, ладно, где там ваш приз.
- Pekala, o halde gidelim.
Ладно, пошли.
Pekala, o halde, Bay Başkan Yardımcısı.
На текущем этапе, м-р Вице Президент.
Yemin ederim. Pekala, o halde açıklamayı dene!
- Сюзон, тогда объясни.
- Pekala, o halde bunun için doğal bir yeteneğin filan olmalı.
Ну что ж, значит, у тебя врожденный талант к этому.
- Pekala, görüşürüz o halde.
- Ладно, до встречи.
Pekala, X-303, o halde.
Ладно, в таком случае он будет называться X-303.
Pekala, o halde iyi geceler.
Хорошо, тогда, наверное, спокойной ночи.
Hadi yapalım. Pekala, kaldıralım o halde.
Давай, поднимаем его.
Pekala, o halde seni uyarmalıyım son zamanlarda çıktığım erkeklerin çoğu öldü.
Ну тогда, я чувствую себя вынужденной предупредить тебя, большинство парней, с которыми я встречалась недавно, умерли.
Pekala. Hoşça kal o halde.
Ладно, до свидания.
Pekala, o halde sanırım dağılacağız.
Ладно, тогда, думаю, нам лучше разделиться.
Pekala, ne o halde?
Ладно, и что?
Pekala, o halde, Git kendini ve köpeğini becer!
Тогда убирайся отсюда к черту со своей гребаной собакой!
Pekala, o halde bölüşelim.
Ладно, поделим.
- O halde bir sekiz at. Pekala.
Ну так выброси восемь.
Pekala, o halde biraz eğlenebilirsin, değil mi?
Что ж... Значит ты можешь развлекаться, да?
Pekala, o halde özürler kabul edilmiştir.
- Что ж, извинения приняты.
Pekala, sanırım o halde sadece ruhsatınız yeterli olacaktır.
Что ж, думаю, документов на машину будет достаточно.
Pekala, başlayalım o halde.
Начинаем. Что ей нравится?
Pekala, karakoldan birkaç adam alıp onu bulmaya gidelim o halde.
Ладно. Надо снять пару ребят с постов и найти их.
Pekala. Madem trenler hâlâ oradan geçiyor, o halde Mac'i istasyonda tutuyor olamaz.
Хорошо, значит, если поезда все еще ходят там, то он должен быть где-то вне платформы.
Pekala. Öyleyse anlaştık. O halde, kapalı evlat edinme bütün taraflar için uygun mu?
Хорошо, как я понимаю все согласны на традиционное усыновление?
Pekala, o halde Beyaz Saray'ı, başkanın konuşmasını iptal etmesi yönünde uyarırız.
Хорошо, я позабочусь об отмене выступления.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]