English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ R ] / Randevu mu

Randevu mu traducir ruso

230 traducción paralela
- Randevu mu?
- Годовщина?
Randevu mu?
Назначим время?
Bu randevunuz sadece bir randevu mu?
Эта встреча, это... только - встреча?
Bay Valesco ile randevu mu?
Свидание с мистером Веласко?
Randevu mu alacaktınız?
Игорь Саливан?
Yoksa randevu mu demeliydim?
Или лучше сказать свидание?
Çiş molası almak için randevu mu kapatmam lazım?
А можно мне отлучиться?
Randevu mu?
Назначено?
Belediye başkanı Dinkins onun için bir randevu mu aldı?
Mэр Динкинс записал его к врачу?
Beşinci bir randevu mu olacak yani?
Да... ты думаешь у нас будет второе?
Randevu mu?
Разве это свидание?
Profesör, birlikte çıkmak için, randevu mu istiyordunuz?
Профессор, вы приглашаете меня?
Randevu mu dedin?
Ты только что сказала... "свидание"?
Randevu mu? Bana söylemedin.
Не думаю, что я ей интересен.
kötü randevu mu?
Неудачное свидание?
Bu bir randevu mu?
Это свидание?
Bir randevu mu?
"Свидание"?
Randevu mu?
Свидание?
Roz, Doktor Crane, bu bir randevu mu?
- Роз, доктор Крейн, у вас свидание?
Cassandra, şu anda yarı çıplak yatakta olduğumuzdan bu sana aptalca bir soru gibi gelebilir ama düşünüyorum da bu romantik bir randevu mu yoksa iş görüşmesi mi?
Слушай, Кассандра, я знаю, что мой вопрос может показаться глупым ведь мы лежим в одной кровати почти голые. Но я просто хотел уточнить... У нас любовное свидание или деловая встреча?
- Randevu mu? Seninle mi?
Ричард!
Bu bir çeşit randevu mu? Hayır.
- Это что, свидание?
Randevu mu?
Встречу?
- Bir randevu mu? - Evet. Şey, sadece bir...
Да, ну, просто, э.. хорошо.
Zorla bir yere girmek senin için sıradan bir randevu mu?
Так... взлом и проникновение для тебя типичное второе свидание?
O konuşmadan sonra, benimle çıkacağı geceye başka randevu mu almış?
После такой речи она устраивает свидание в вечер встречи со мной?
Bir randevu mu?
Свидание?
Bir gün yemek yemek ister misin? - Bu bir randevu mu?
- Может, как нибудь поужинаем?
- Randevu mu?
- Свидание?
Şehirde bir randevu mu? yoksa ofiste bir hasta mı?
Встреча в городе или другой пациент?
- Neden? Çifte randevu mu istedin?
Ты хочешь двойное свидание?
Randevu mu?
Ах, ладно тебе, милый.
Ne oldu dostum? Bana randevu mu vereceksin?
Что, чел, хочешь включить часы со мной в счёт?
O zaman, randevu mu alayım, yoksa...
Значит, я должен снова пригласить тебя на свидание или...
Bu bir randevu mu?
А это разве свидание?
Randevu mu oldu şimdi de?
Так это свидание?
Randevu mu?
Время?
Bir randevu mu?
Неверный выбор.
Hayaletle randevu mu?
За кого она себя принимает?
- Randevu mu?
У меня назначена встреча.
- Bir randevu mu?
- На свидание?
Neden iki insan dışarı çıkıp bir şeyler yapamaz randevu olmadan? Bu bir randevu mu?
Это свидание?
"İkinci randevu" mu dedin?
Ты только что сказала "второе свидание"?
- Bir tür randevu mu?
- Что, типа на свидание?
Yarın randevu işini konuşuruz. Oldu mu?
- Завтра по телефону договоримся о встрече.
Tam bir akşam yemeği, dördüncü randevu için uygun olur mu?
Тихий ужин подойдёт для четвертого свидания?
- Randevu mu?
- Свидания?
Bu bir randevu mu?
- А это свидание?
Ama teknik olarak, biri gelmezse, bu yine de randevu sayılıyor mu?
Хотя, можно ли это считать свиданием, если второй человек не приходит?
Randevu mu?
На свидании?
Randevu mu?
Ждут?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]