English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ S ] / Sanırım haklısın

Sanırım haklısın traducir ruso

661 traducción paralela
Sanırım haklısın.
Пожалуй, ты права.
Sanırım haklısın, Lucy.
Наверное ты права, Люси.
Evet, sanırım haklısın.
Верно, ты прав.
Sanırım haklısın.
Пожалуй, вы правы.
- Sanırım haklısın. Bir bakıma.
- В чём-то ты прав, Уолтер.
Sanırım haklısın.
Да, ты прав.
Bu açıdan bakarsak, sanırım haklısın.
Если так посмотреть, то ты прав.
Sanırım haklısın.
Думаю, вы правы.
- Sanırım haklısın.
- Думаю, вы правы.
Sanırım haklısın.
Кажется, вы правы.
- Evet, sanırım haklısın.
- Да, ты прав.
Sanırım haklısın Danny.
Наверное, ты прав, Дэнни.
Sanırım haklısınız.
Вполне возможно.
Evet, sanırım haklısın, Sam.
Думаю, вы правы, Сэм.
Evet, sanırım haklısınız.
Полагаю, Вы правы.
Ama sanırım haklısın, sıçanlardan başka tanıdığım kimse yok.
Настоящий мерзавец. Хотя, кончно, я догадывалась. У меня вообще в знакомых одни мерзавцы.
Sanırım haklısın büyükbaba.
Я думаю ты прав, Дедушка.
Evet, sanırım haklısın.
Думаю, да.
Evet, sanırım haklısınız.
Вы правы.
Sanırım haklısın.
Наверное.
Sanırım haklısın.
Возможно, вы правы.
- Senden. - Sanırım haklısın.
- Думаю, ты прав.
Sanırım haklısınız.
Да. Похоже, вы правы.
Sanırım haklısın.
Да, пожалуй, вы правы.
Sanırım haklısın.
Наверное, нет.
- Evet, sanırım haklısın Frank. Zamanımızın...
Да, думаю, ты прав, Фрэнк.
Sanırım haklısın. Hemen dönerim.
Наверное ты прав, сейчас вернусь.
- Sanırım haklısın.
- Думаю, ты прав.
Evet, sanırım haklısın.
- Да, действительно.
Sanırım haklısın.
Наверное ты прав.
Sanırım haklısın.
Полагаю, ты права..
Sanırım haklısın.
Полагаю, ты права.
- Sanırım haklısın.
Достаточно. Меняем декорацию.
Sanırım haklısın.
Полный назад!
Evet, sanırım haklısınız.
Да, вы правы, я думаю.
Evet efendim, sanırım haklısınız.
Да, сэр, думаю, это так. Самая маленькая комната в доме.
Sanırım haklısın.
Думаю, ты права.
Sanırım haklısınız profesör.
Наверное, вы правы.
Sanırım Bayan Walker hakkında haklısın.
Mнe кaжeтcя, вы пpaвы нacчeт миccиc уoлкep.
- Bu konuda haklısınız sanırım.
- Мне кажется, вы правы.
Sanırım haklısın.
Мы могли бы приютить маму в Токио.
Hayır, haklısın. Sanırım. Keşke...
Нет ты прав, я думала, просто мне хотелось бы...
Sanırım, haklısın.
Да, я тоже так думаю.
Sanırım, haklısın.
Верно, вы правы.
Haklısın sanırım ama örnek olarak... az önce yanlış aramayı yapan sanırım bir kadındı çünkü, eğer yanlış arayan bir kadın olursa... işte o zaman "özür dilerim yanlış oldu" deriz.
Я думаю, что Вы правы. Вы знаете, это похоже на то, если.. Это была женщина, женщина звонила Вам по телефону, разве не так?
- Sanırım tanışmıştık daha önce. - Kesinlikle haklısınız.
Кажется, мы уже встречались с вами раньше, мистер Бьюкенен.
- Baksana, sanırım bunda haklısın.
- По-моему, вы попали в точку.
- Sanırım haklısın.
А ты не помнишь, кто из нас летит?
Ama hayat, biz yaşayanları bekliyor. Sanırım, haklısın.
Мертвые уходят, а жизнь остается для живущих.
Ve sanırım... bir konuda haklısın.
и думаю, что вы правы в одном :
- Sanırım, haklısın.
- Ну, нет, наверное, нет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]