Sanırım var traducir ruso
3,891 traducción paralela
Sanırım var.
Думаю, да.
O zaman... Sanırım varım.
Думаю, я к вам присоединюсь.
Başka bir yolu yok, Dr. Saroyan. Sanırım var.
У нас нет другого способа, доктор Сароян.
Sanırım varım.
Ну, я думаю... я... "ЗА"
- Sanırım bir fikrim var.
Думаю, у меня есть идея.
Sanırım düşüncelerimi yayınlayabildiğim internet diye bir şey var.
Я так понимаю, теперь есть какие-то Интернеты, где я могу мои личные мысли выставить на всеобщее обозрение.
Aynısı. Ufak bir sorun var sanırım?
Небольшие проблемы, да?
- Sanırım bana muhtaç insanlar da var.
Пожалуй, есть и те, кто от меня зависит.
Sanırım ben var olunca, hayat biraz ne bileyim, daha mı sıkıcılaşıyor?
Похоже когда я существую, жизнь становится более... ну не знаю.. предсказуемой?
O gitti, ama sanırım başka birşey daha var.
Он исчез, но есть кое-что другое.
Sanırım nereye gittiklerine dair bir fikrim var.
Думаю, я знаю, куда они пойдут.
- Sanırım gerçekten büyük bir penisim var.
Думаю, у меня действительно большой член.
Sanırım Tanrı'yı reddetmek konusunda hakkım var.
Думаю, мне дозволено это опровергнуть.
Sanırım ondan, biraz daha çok sevebileceğin bir şeyim var.
У меня есть нечто, чего бы ты желал ещё больше.
Sanırım barışçıl bir çözümümüz var. Evet, var.
Похоже, мы можем разойтись с миром.
Sanırım bir fikrim var.
- Да.
Böyle kötü bir başlangıç yaptığımız için üzgünüm. Ama sanırım elinizde benim istediğim bir şey var.
Простите, что так невоспитанно представился, но я думаю, у вас есть то, что мне нужно.
Biliyor musun, sanırım daha iyi bir fikrim var.
Знаешь что? Я думаю, у меня есть идея получше.
Maw Maw, sanırım orada seninle beraber bir kokarca var.
Бабуля... Я думаю, там с тобой скунс.
Grubun bazen prova yaptığı bir yer var. Sanırım adı da "Woodshed".
У группы появилось место, где мы можем иногда репетировать, я думаю, они называют это "Дровяным сараем".
Sanırım hala küçük bir umudum var bir bebeğin hayatını bağışlayacak kadar şerefli olduklarına dair.
Похоже, во мне ещё теплится надежда, надежда на то, что им хватит достоинства пощадить ребёнка.
Ama sanırım sunucularımızda bir problem var.
Завтра утром. Но у меня тут какие-то проблемы с сервером.
Sanırım uçakta başka rakiplerin de var.
Ну, я думаю у вас на самолете будут конкуренты.
Sanırım bir problem var.
Внимание, господа, у нас возникла проблема.
Sanırım Kelly'nin evini buldum. İsimsiz tek bir daire var.
Я нашел квартиру Келли... единственная без имени.
Emsal bir olay var. Sanırım burda biraz abartı var.
11 лет?
Sanırım bir sorunumuz var.
Кажется, у нас проблемы.
Sanırım bir iş için bana ihtiyacınız var.
Я думаю, я вам для чего-то нужна.
- Sanırım adaletsizliğe alerjim var.
Да, думаю, я просто не переношу несправедливость.
Sanırım tam burada ölü bir bölge var, ölü ses bölgesi, şunu dinle.
Мне кажется, у нас тут мертвая зона, аудио мертвая зона прямо здесь. Прислушайся.
Sanırım babasının gizlilik ile ilgili bir derse ihtiyacı var.
Подозреваю, что настоящего отца девочки следует научить осторожности.
Pekâlâ, sanırım bir laboratuvarınız var.
Что ж, думаю у вас есть лаборатория.
Şansım var sanıyordum ama deneyimimi eksik gördüler sanırım.
Полагаю, они считают, что у меня мало опыта.
Bay Prenses'ten hoşlandığıma göre ihtimal var sanırım.
- Ага... - Что ж, я могу сказать, мне начал нравиться мистер Принцесса.
Sanırım sülfata alerjim var.
Кажется, у меня аллергия на вино. Мне так жаль.
Hayatta asla kaçamayacağın şeyler var sanırım.
Полагаю от некоторых вещей в жизни сбежать невозможно.
Teğmen, sanırım burada ufak bir sorunum var.
Лейтенант, думаю, у меня небольшая проблема.
Bak, sanırım gerçekten güzel bir projem var.
Да, но только вы не знаете, что я ещё и получил разряд электрошокером по яйцам от телохранителя по имени Рэнди. Я думаю, у меня есть очень хорошая идея.
Sanırım daha öğrenecek çok şeyim var.
Мне многое предстоит узнать.
Affedersiniz Sayın Yargıç, sanırım bir yanlış anlaşılma var.
Я думаю, что произошла ошибка. Я думаю, эм, что он подразумевал,
Dudak dolgunlaştırıcıya alerjim var sanırım.
Кажется, у меня аллергия на бальзам для губ.
Deposunda kutularca var, ve sanırım Noel'in üzerinde çıkan tütünle aynısı.
У него в кладовой его целые коробки, и я думаю, тот же самый табак был у Ноэля.
Sanırım amirinin hala bir kuyruk acısı var.
Думаю, ваш шеф немного предвзят.
Sanırım onunla hala bitmemiş bir şeyler var.
Похоже, у тебя с ним какие-то неоконченные дела.
İkinizin çözmesi gereken şeyler var sanırım.
Звучало так, будто вам двоим есть над чем поработать.
- Hareket var sanırım.
— Я думаю... Кажется, что-то есть.
O bana bir iş atı kürekle var onun bu sahte kulübünde bok, bu yüzden Sanırım ben sonsuza dek minnettar.
Он дал мне работу - убирать лошадиное дерьмо в этом его липовом клубе, так что, наверное, я должна быть век благодарна.
Dört tane yerde var sanırım.
Кажется, в четырех местах.
Sanırım şeyimde bir sorun var.
Кажется, что-то не так с моим...
Sanırım bir fırın var ama burası soğuk.
Кажется, здесь есть отопление. Но тут холодно.
Çünkü sanırım burada biri daha var.
Потому что я думаю, что тут есть кто-то ещё.
var mısın yok musun 30
varsa 36
vardık 38
varenka 16
var tabii 24
varşova 132
var mıydı 25
varyemez amca 23
var efendim 22
varsayalım ki 19
varsa 36
vardık 38
varenka 16
var tabii 24
varşova 132
var mıydı 25
varyemez amca 23
var efendim 22
varsayalım ki 19
varvara vasilyevna 23
sanırım 5390
sanirim 35
sanırım öldü 20
sanırım oldu 18
sanırım olur 20
sanırım ben 59
sanırım bu 88
sanırım öyle 707
sanırım anladım 39
sanırım 5390
sanirim 35
sanırım öldü 20
sanırım oldu 18
sanırım olur 20
sanırım ben 59
sanırım bu 88
sanırım öyle 707
sanırım anladım 39
sanırım buldum 30
sanırım o 59
sanırım evet 122
sanırım öyle oldu 17
sanırım bu kadar 32
sanırım hayır 76
sanırım yok 57
sanırım anlıyorum 35
sanırım öyleyim 36
sanırım buraya kadar 19
sanırım o 59
sanırım evet 122
sanırım öyle oldu 17
sanırım bu kadar 32
sanırım hayır 76
sanırım yok 57
sanırım anlıyorum 35
sanırım öyleyim 36
sanırım buraya kadar 19