Sebebi ne traducir ruso
647 traducción paralela
Bunu yapmanın sebebi ne, C.K. Dexter Haven?
А сколько тогда стоишь ты, Си Кей Декстер Хейвен,..
Sebebi ne?
За что?
Fitzgerald'lara karşı olan soğukluğunun sebebi ne, Büyükbaba?
Что ты имеешь против Фитцжеральдов?
Çürüğün sebebi ne?
А из-за чего кровоподтек?
Sana para vermemesinin sebebi ne?
Правда? Жанбье не заплатил? Он не сказал почему?
- Ona düşmanlığınızın sebebi ne?
Что вы имеете против нее?
- Bu kadar nefretin sebebi ne?
- Почему ты такой злой?
Bu nasıl mümkün olabilir? Sebebi ne?
Как такое возможно?
Bu ani ziyaretin sebebi ne?
Почему вы вдруг пришли навестить меня?
- Böyle düşünmenin sebebi ne?
- С чего ты взяла?
Neyse, sebebi ne olursa olsun bu bir iz.
Ну, какой бы не была причина, это след.
- Bunun sebebi ne olabilir?
А каким образом, простите?
Sebebi ne?
В чём же причина?
- O halde bu kadar kargaşanın sebebi ne?
- Так зачем поднимать шум?
Bana bu kadar kızmanın sebebi ne?
Что я такого сделал, что ты так злишься на меня?
- O zaman ölüm sebebi ne?
- Тогда почему же она умерла?
Sebebi ne olursa olsun, orada bir enerji var.
Но так или иначе, я принимаю оттуда показания о жизненной форме.
Sebebi ne?
С чегo бы этo?
Ama sebebi ne olursa olsun, hayatını mahvetmene seyirci kalmayacağız.
Какова бы ни была причина, мы не позволим тебе разрушить свою жизнь.
- Ukalalığının sebebi ne?
Что это у тебя губа разбита?
Albert, bu bitmek bilmez hoşnutsuzluğunun sebebi ne?
Альберт, ну скажи, откуда у тебя это чувство неприятия ко всем и всему?
Sebebi ne olabilir?
Должна быть веская причина.
Bu kadar keyifli olmanın sebebi ne?
- Чему ты так радуешься?
Efendim, ölüm sebebi ne yazalım? Ne oldu diyelim?
Сэр, как напишем в отчёте о том, что здесь произошло?
- Sebebi ne olabilir?
Что могло это вызвать?
Seninle biryerlere gideceğimi düşünmenin sebebi ne?
Почему ты думаешь, что я с тобой поеду?
Sebebi ne olabilir bilmiyorum.
Не знаю, какая могла быть причина.
Arızalanmasının sebebi ne?
Что же тогда случилось?
Bu kadar kızmanın sebebi ne?
Из-за чего ты так злишься? - Потому что ты не едешь.
- Peki sence sebebi ne?
- Как думаешь, почему?
Sebebi ne olursa olsun, eğer bir melek saldıracak olursa felaket olur
Мы в отчаянном положении, будет просто ужасно, если Ангел нападёт на нас прямо сейчас.
Buraya gelmenin asıl sebebi ne?
Так почему вы здесь на самом деле?
O zaman bunun sebebi ne?
Тогда в чём причина?
Onlarca kızla konuştum ve daha ben niyetimi açıklayamadan küfretmeye başladılar. Bunun sebebi ne?
Все девочки начинают обзываться, даже не узнав, чего я хочу.
- Peki cinayet sebebi ne, Hastings?
А мотив?
- Peki karaciğer yetmezliğinin sebebi ne, Hastings?
А какова причина отказа печени, Гастингс?
Ama aşkının bitmesinin sebebi ne?
Интересно, почему любовь вылетела в окошко?
Ben yemin etmis bir kanun adamiyim. Anayasada belirtilen durumlar disinda... sebebi her ne olursa olsun elindeki kanitlari benden saklayamazsin.
Как офицер, я дал клятву служить закону 24 часа в сутки, и ни формально, ни неформально не могу позволить вам скрывать информацию относительно преступления.
Sizi çağırmamın sebebi, bu piyano için ne kadar verirsiniz, nakit?
Сколько вы дадите за это фортепиано наличными?
- Sebebi ne?
- По какой-то особой причине?
Bazen ne söyleyeceğini bilemeyişinin sebebi budur.
Вот поэтому вы и не знаете сейчас, что сказать.
Mutfaktaki bu gürültünün sebebi de ne?
Что это за жуткие кошачьи вопли доносятся из кухни?
Sebebi ne peki?
От скуки, из честолюбия.
Otopside ölüm sebebi için ne deniyor?
Что показало вскрытие?
Onun burada bulunmasının tek sebebi, yaşadığı yerde sosyal hizmet merkezinin... olmaması ve insanların onu ne yapacaklarını bilmemesi.
Oн находится здесь только потому, что в месте, в котором он жил, не было центра социальной защиты. И потому что люди просто не знали, что с ним делать.
Ne sebebi, Tanrı aşkına?
Какой мотив, ради Бога?
Yaşaması için ne kadar sebebi olduğunu mu?
Сколько ему осталось жить?
Galiba Dimon'un hücresinde tek başına sigara içmesinin sebebi bu. - Ne var?
Наверное, именно поэтому Дамон и курит один в своей камере
Neyse sebebi her ne ise siz acınacak haldesiniz.
Но, как бы там ни было, вы заслуживаете глубокого сочувствия.
Ne? Buraya kadar gelip sağlığını ve hayatını tehlikeye atmasının tek sebebi tarafsız bir bölgede bir Narn'la yan yana durup özür dilemekti.
Он проделал этот путь, рискуя жизнью и здоровьем чтобы на нейтральной территории извиниться перед вами.
Sebebi ne biliyor musun Dale?
- Ты ведь знаешь почему, Дейл?
sebebi nedir 18
ne yapıyorsun 7063
ne yapiyorsun 66
nerdesin 184
neden 17190
neyi var 56
neon 28
new york times 63
nero 36
new york 2524
ne yapıyorsun 7063
ne yapiyorsun 66
nerdesin 184
neden 17190
neyi var 56
neon 28
new york times 63
nero 36
new york 2524
nepal 33
newt 42
newman 169
nellie 86
newsweek 23
neşter 48
nerede yaşıyorsun 103
nelly 65
new york city 26
ne iş yapıyorsun 139
newt 42
newman 169
nellie 86
newsweek 23
neşter 48
nerede yaşıyorsun 103
nelly 65
new york city 26
ne iş yapıyorsun 139