Sessiz olur musunuz traducir ruso
58 traducción paralela
Lütfen sessiz olur musunuz?
Вы замолчите?
Sessiz olur musunuz?
Успокойтесь, ладно?
Sessiz olur musunuz?
- Вы будете вести себя тихо? -
Sessiz olur musunuz?
Так как?
- Sessiz olur musunuz, lütfen?
- Нельзя ли потише, пожалуйста?
Rica etsem daha sessiz olur musunuz?
Простите?
Haklısın galiba. Sessiz olur musunuz?
Может он не знает как ловить рыбу.
Çocuklar sessiz olur musunuz?
Извини, Док.
Pardon. Biraz sessiz olur musunuz, lütfen?
Пожалуйста, немного потише.
Pardon, biraz sessiz olur musunuz?
Прошу прощения! Нельзя ли вести себя потише?
Sessiz olur musunuz?
Не возражаете?
- Biraz sessiz olur musunuz?
- Ты можешь это опустить?
Biraz sessiz olur musunuz?
Заканчивайте уже. Игра начинается.
Biraz sessiz olur musunuz lütfen?
Пожалуйста, потише.
Biraz sEssiz oLur musunuz?
Извольте соблюдать тишину!
Biraz sessiz olur musunuz?
Не могли бы вы сбавить тон?
Sessiz olur musunuz biraz?
Эй, не орите.
Biraz sessiz olur musunuz?
Можно потише?
Bakın beyler, dün gece olanlar hakkında sessiz olur musunuz?
Эй, пацаны, насчёт прошой ночи. Можете помолчать об этом?
Biraz sessiz olur musunuz?
Не могли ли бы вы успокоиться?
- Bayım, sessiz olur musunuz?
- Сэр, вы не могли бы по-тише
- Biraz sessiz olur musunuz?
Можно потише? !
- Sessiz olur musunuz, lütfen?
- Вы бы не могли держать это в секрете?
Sessiz olur musunuz lütfen? !
Вы можете быть потише?
Affedersiniz, sessiz olur musunuz?
Простите. Извините, вы не могли бы потише?
Biraz sessiz olur musunuz. Burada sevişmeye çalışıyoruz.
Эй, нельзя ли потише, мы тут пытемся сексом заняться!
Biraz sessiz olur musunuz? Son zamanlarda biraz kıskançlaştı.
Только не кричите, а то у неё ревность взыграла.
Biraz sessiz olur musunuz?
Можете чуть потише?
Biraz daha sessiz olur musunuz?
Понял?
Bir plan yapabilmem için lütfen biraz sessiz olur musunuz?
Замолчишь ты наконец? Чтобы я могла придумать план.
Babam ve sen, bir daha ki sefere daha sessiz olur musunuz?
¬ ы с папой могли быть скромнее.
Hanımlar biraz sessiz olur musunuz?
Эй, девочки, не могли бы вы быть потише?
Biraz sessiz olur musunuz?
Ради Бога, ребят, да ну хватит уже?
Lütfen, sessiz olur musunuz?
Не могли бы вы пожалуйста, пожалуйста, вести себя тихо?
Bayan Reznick'in ricasını kırmayıp sessiz olur musunuz?
Разве нельзя просто сделать, что велела мисс Резник?
Biraz sessiz olur musunuz?
Эй, ребят, давайте потише, а?
Biraz sessiz olur musunuz!
Эй, ребята, заткнитесь!
Beyler biraz sessiz olur musunuz?
Можете вы, ребята, прекратить это?
Sessiz olur musunuz?
Можно потише?
Biraz sessiz olur musunuz, lütfen?
Можно потише, пожалуйста?
Sessiz olur musunuz?
Ребятки, а потише нельзя?
- Sessiz olur musunuz?
Можешь немного потише?
Sessiz olur musunuz?
- Можно потише?
Biraz sessiz olur musunuz? Konuşmaya çalışıyor.
Если успокоишься, то услышишь, что он пытается говорить.
- Sessiz olur musunuz lütfen?
Вы можете, пожалуйста, быть потише?
Bayım... Açıkça görülüyor ki, el emeği vücudunuzu harika bir şekle sokmuş ama lütfen sessiz olur musunuz?
Сэр... очевидно, тяжелый труд сделал твоё тело прекрасным, но можешь ты быть потише, пожалуйста?
- Lütfen sessiz olur musunuz?
- Тише.
- Biraz sessiz olur musunuz?
- Вы не могли бы сделать музыку потише?
Biraz sessiz olur musunuz?
Гленн, Гленн, Гленн, Гленн, Гле...! Можно потише?
Sessiz olur musunuz?
Нельзя потише?
Lütfen sessiz olur musunuz?
Нам представилась уникальная возможность.