English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ T ] / Tek yapmam gereken

Tek yapmam gereken traducir ruso

1,481 traducción paralela
Tek yapmam gereken, seni göz önünde tutmak.
А мне нужно только следить за тобой.
Tek yapmam gereken şey, hayatta kalmak.
И все, что мне нужно делать, это оставаться живой.
Tek yapmam gereken takım elbise giymemek.
Всё что нужно - перестать носить костюмы.
Tek yapmam gereken şey "Ben John Smith'im" demek.
Достаточно просто сказать ей : "Меня зовут Джон Смит".
Tek yapmam gereken bisikletini garajdan her çıkarışında kafasını vuran bir aptal yerine anahtarı olan biriyle çıkmak.
Просто.. я хочу встречаться с кем-нибудь, у кого есть голова на плечах, а не с идиотом, который ударяется головой каждый раз, когда выезжает на велике из гаража.
İstediklerimi yapmazsanız tek yapmam gereken ısırmak. İşte o zaman Confessor Ana ölür.
Если ты не станешь делать то, что я скажу, мне останется лишь раскусить камушек, и Мать-Исповедница умрет.
Tek yapmam gereken Andy'nin yanından geçerken şunu yapmak.
Нужно лишь пройти мимо Энди и сделать вот так.
Ama tek yapmam gereken budur.
Но стоит мне сделать вот так...
Tüm o yıllar boyunca tek yapmam gereken onu doktora götürmek miydi?
Все это время надо было просто заставить её пойти к врачу?
Tek yapmam gereken normal bir insan gibi davranmak.
Всё, что мне нужно делать - вести себя как обычный человек.
Cezalı kızımın ortadan kaybolduğunu fark ettim de. Onu nerede bulabileceğimi öğrenmek için tek yapmam gereken şey bir sonraki büyük partiyi beklemekti.
Я подумал, что если моя наказанная дочь куда-то пропадет, нужно будет только подождать до следующей большой вечеринки, чтобы точно знать, где ее найти.
Kasayı bulduğum zaman da, tek yapmam gereken şifresini kırmak.
А когда я нахожу сейф, остается только взломать его.
Tek yapmam gereken, Chaough'nun bir reklam filmi çektiğimi sanmasını sağlamak. O zaman o da bir film çekecek.
Всё, что мне нужно - это позволить Чоу думать, что я делаю ролик, и он сделает свой.
Tek yapmam gereken oraya gitmek adamı yalnız yakalamak ve ona o kadar çok ölü adam kanı vermek ki kendini bir gençlik kulübünde sansın.
Мне нужно всего лишь зайти туда, уединиться с ним и... Всадить ему такую дозу крови мертвеца, чтоб он на ногах не стоял.
Tek yapmam gereken onu azıcık çimdiklemekti.
Всё, что мне нужно было сделать, это слегка его ущипнуть.
Tek yapmam gereken... Liz'i, Julius Grant'in 5 yıllık hapis cezasını 6 aylık şartlı tahliyeye düşürmeye ikna etmek.
И все что я должен сделать так это убедить Лиз сократить срок Джулиусу Гранту с 5 лет в федеральной тюрьме на 6 месяцев условного срока.
Yani tek yapmam gereken, karımın davadan vazgeçmesini sağlamak?
От меня требуется только заставить жену бросить это дело?
Tek yapmam gereken hastaneye gidip orada beklemek.
Мне просто нужно попасть в больницу и сидеть там!
Şimdi tek yapmam gereken Austin'i daha iyi bir hale getirmek.
Теперь мне нужно только привести Остина в форму.
Tek yapmam gereken, seni öldürmek.
Всё, что я должен сделать убить тебя.
Artık tek yapmam gereken seni öldürmek ve evi satmak.
Так что, осталось только убить тебя и продать дом.
Tek yapmam gereken onu hiç düşünmemek o zaman. "Bu kadar basit!"
Наверное, единственный выход тут - не вспоминать об этом никогда. Это же так просто!
Tek yapmamız gereken, Roma ve San Francisco arasındaki bütün Çin restoranlarını araştırmak.
Все что нам нужно сделать, это проверить все китайские рестораны от Сан Франциско до Рима.
Yapmam gereken tek şey kim olduklarını bulmak.
'Так, я знаю, что среди нас коп. Осталось только выяснить, кто он.'
Tek yapmamız gereken, senden nefret eden bir adamı kendi davana katılmaya ikna etmek.
Осталoсь тoлькo убедить тoгo, ктo ненавидит тебя.
O sesi duyduktan sonra tek yapmamız gereken sizin uyumanızı beklemekti, Bay Poirot.
После того, как вы услышали это, все, что нам было нужно - чтобы вы уснули, мсье Пуаро.
Tek yapmamız gereken geriye dönük düşünmek, çünkü 20 yıldır devam eden sondajların türünün nasıl bir negatif etkisi olduğunu artık anladık.
Нужно вспомнить давно известно, как гидравлический удар используемый в течение 20 лет приводит к негативным последствиям.
Şimdi tek yapmamız gereken yarın akşama kadar 250 bin bulmak.
Так, всё, что осталось сделать - добыть 250 штук к завтрашней ночи.
Şu anda tek yapmamız gereken, aşıyı test etmek.
Все что мы должны сделать сейчас это проверить.
Tek yapmamız gereken meleklerin emirlerini uygulamak.
Всё, что нам надо делать - следовать ангельским заповедям.
O zamana kadar tek yapmamız gereken arkamıza yaslanmak ve bu küçük mucizenin bizi büyülemesini izlemek olacak.
И до тех пор, все что нам нужно делать Просто сидеть И смотреть как это маленькое чудо ослепляет нас.
Tek yapmamız gereken bu.
Это все, что мы можем делать
Tek yapmamız gereken birkaç Mord'Sith'i senin gerçek Darken Rahl olduğuna inandırmak.
Осталось лишь убедить парочку Морд-Сит, что ты истинный Даркен Рал.
Tek yapmamız gereken, yeni bir tedavi sürecine başlamak ve birkaç ayarlama yapmak.
Нам нужно пройти еще один курс лечения,
Yapmamız gereken tek şey kapıları açıp tarihteki ilk kelimeleri okumak.
Всё, что мы должны сделать, это открыть двери и прочитать самые первые слова в истории.
Tek yapmamız gereken Golden Globe'u bulmak böylece cinayet silahını almış olacağız. Eğer şanslıysak bu, katili de yakaladığımız anlamına gelebilir.
Нам осталось найти этот Золотой Глобус, так у нас появится орудие убийства - и, если повезет, это может означать, что мы знаем убийцу.
Tek yapmamız gereken 20.'ye tırmanmak tepeden ilerlemek ve sonra aşağı inmek.
Все, что нам надо сделать - зто забраться до 20-го, пробежать через верх, и спуститься вниз.
Tek yapmamız gereken mi?
Все, что нам нужно.
Şimdi yapmamız gereken tek şey bu tekneyi limana götürmek ve yeni yerine yerleştirmek.
Теперь все что нам нужно - поместить ее на причал. - И отправить в новое плавание.
Şimdi tek yapmamız gereken, suçu her evde bulunan bir şeye atmak. İnsanların az da olsa zaten korktuğu bir şey bulmalıyız.
" еперь нам надо обвинить в возникновении вируса что-то, что есть в каждом доме... что-то, чего люди и так побаиваютс €.
Eğer öyleyse, başladığımız yere dönmek için tek yapmamız gereken zamanda ileri gitmek!
Раз так, нам нужно просто лететь дальше ко времени нашего отправления!
Tek yapmamız gereken güvenlik koduna girmek.
Просто нужно было перезапустить с помощью мастер-ключа.
Harika böylece tek yapmamız gereken Serena'nın telefonunu almak.
Прекрасно, так что нам нужно только заполучить телефон Серены.
Yapmamız gereken tek şey, bunu ispat etmek.
Осталось только доказать это.
Tek yapmamız gereken senin için uygun olanını bulmak.
Просто нужно найти тот, который подойдет тебе.
Yani yapmam gereken tek şey Aria'yı alıp hazırda tutmak.
Значит, все что я должна сделать, это заставить Арию пойти и мы тоже пойдем.
Şimdi tek yapmamız gereken değişimleri gözden geçirmek.
Все что нам надо - это перебрать варианты.
Tek yapmamız gereken nefes almak olur ve Scott'a olanların aynısı içten başlayarak hepimize olabilir.
Мы вдохнем их и случившееся со Скоттом может произойти с нами изнутри.
Tek yapmamız gereken oraya gitmek.
Мы сейчас немного проедемся.
Tek yapmamız gereken, geniş omuzlarımızın üzerinden Hudson'ın gözlerinin içine bakıp, özür dilemek.
Мы должны расправить плечи, посмотреть Хадсону в глаза и извиниться.
- Tek yapmamız gereken oturup beklemek.
- Нам надо переждать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]