English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ T ] / Tek yapman gereken

Tek yapman gereken traducir ruso

1,806 traducción paralela
Tek yapman gereken beni sevmek.
Все, что тебе нужно - это меня любить.
Tek yapman gereken teşekkür edip, özel plakana ne yazdıracağını... düşünmek olmalı.
Тебе нужно сказать лишь спасибо и подумать про то, какая фраза будет на номерном знаке.
Çünkü eğer biriyle çıkmamam gerekiyorsa, tek yapman gereken söylemek.
Потому что если мне не стоит встречаться, все, что тебе нужно-это сказать что-нибудь.
Tek yapman gereken su fışkırtmak.
Все что нужно, это просто лить воду.
Şimdi tek yapman gereken içeri girip telefonun nasıl çalıştığını göstermek...
Теперь все, что тебе нужно сделать, это пойти туда и показать им, как телефон работает.
Eve bayılırsın, lütfen. Tek yapman gereken evet demek.
Тебе понравиться это.Пожалуйста. Просто скажи да.
Lynne, tek yapman gereken bundan sonra gözünü dört açmak.
- Линн, все, что надо делать - быть нашими глазами и ушами до окончания твоего контракта.
Tek yapman gereken, Wade'e son rötuşları yaparken yardım etmen.
- Да. Всё, что тебе нужно сделать, это помочь Уэйду закончить платформу.
Hayır, verebileceğim bir isim yok ama tek yapman gereken, sağ kolunda kurşun deliği bulunan bir takım ile dolaşan adamı bulmak.
Нет, нету, но все что тебе надо, это искать парня в костюме, с раной от пули на правой руке.
* Beni dinle, tatlım, tek yapman gereken bu *
* Слушайся меня, малышка, и все получится!
Tek yapman gereken bebeklerle çay içmekti.
Тебе необходимо было только попить чай с куклами.
Senin tek yapman gereken, ışıldamak.
Теперь, все что тебе остается делать - это сиять.
- Tek yapman gereken bu.
Это все, что от тебя требуется.
Bu seferse tek yapman gereken onun aleyhine konuşmaktı.
И все, что ты должна была делать, - это разваливать любое дело против него.
Tek yapman gereken onu odadan çıkarmak.
Все что тебе нужно сделать - держать ее подальше от ее комнаты.
İstediğim şeyler, basit şeylerdir senin tek yapman gereken de çizgili yeri imzalamak.
Мне нужна всего лишь малость - подпиши внизу.
Tek yapman gereken, ona bu anlaşmayı imzalatmak.
Заставь его подписать контракт.
Tek yapman gereken birkaç kağıt imzalamak ve lala, Steve'den ben sorumlu olurum.
Все что вам надо это подписать несколько бумаг и, ля-ля, Я ответственнен за Стива.
Tek yapman gereken, korkmuş küçük çocuğu bulmama yardım etmek.
Все, что тебе нужно сделать, это помочь найти мне маленького испуганного мальчика.
Tek yapman gereken, benimle konuşmak.
Все что тебе нужно сделать, это поговорить со мной.
Unutma tek yapman gereken bir merhaba demek.
Помни... Ты должен просто поздороваться.
Bu işi bitirmek için tek yapman gereken, beni tutuklamak.
Ты должна лишь арестовать меня, и проблема будет решена.
Tek yapman gereken bir bara gitmek...
Все, что тебе нужно сделать - это пойти в бар...
Tek yapman gereken, gitmelerini söylemek.
Всё, что тебе нужно сделать, это сказать им уйти.
Tek yapman gereken dikkatini dağıtmamaktı.
Нам всем нужно оставаться предельно внимательными
Tek yapman gereken parasını vermekti.
Чтобы с ней "познакомиться", надо было ей просто заплатить.
Senin tek yapman gereken ejderhanın başını Midas'a götürmek.
А тебе нужно всего лишь привезти Мидасу голову дракона.
Bize güven, tek yapman gereken o nakliye şantiyesinde ortaya çıkmak.
Поверь нам, все, что тебе нужно сделать, это просто появиться на этой погрузочной площадке.
Tek yapman gereken bir Grayson Global müşterisi olmak. Elbette benim aracılığımla.
Всё, что тебе придется сделать, - стать клиентом "Грейсон Глобал", конечно, брокером буду я.
Yani, tek yapman gereken evini kullanabileceğimiz ve ev sahibinin arkadaşlarından faydalanabileceğin sadık bir hayranını bulman.
Так что тебе надо найти одного из твоих преданных фанатов, дом которого мы можем разгромить с друзями, которых мы можем использовать.
Tek yapman gereken tanıdığın tüm havalı insanları çağırmak.
Все, что ты должен сделать, это пригласить всех крутых людей, которых знаешь.
Deandra, tek yapman gereken güvercini tutmak ki ben de M80'i kanadının altına yerleştirip havaya uçurabileyim.
Диандра, всё что тебе надо - это подержать голубя а я засуну ему М-80 под крыло и взорву.
Stern'in fırçasının etkisini geri çevirmek için, Pete tek yapman gereken ona tekrar dokunmak.
Чтобы повернуть вспять эффект от щётки Штерна, Питу надо снова к ней прикоснуться.
Bıçağı bırak, tek yapman gereken bu, birlikte gidebiliriz.
Просто опустите нож. Это всё, что вам нужно сделать, и мы сможем уйти.
Zalim biri olsan bile, tek yapman gereken...
Даже если ты полный мерзавец, хоть раз...
Tek yapman gereken onun bir gününü nasıl yaşadığını izlemek.
Хоть раз посмотри, как она живёт, и тогда остановишься.
Tek yapmanız gereken göze batmamaktı.
Всё, что вам нужно было делать - не высовываться
Tek yapmanız gereken tanıklık etmek.
Все что вы должны сделать, это дать показания.
Tek yapmanız gereken bu adamlara volkanlar da yaşayan kötü biri olmadığınızı kanıtlamanız. £ 300,000'u gözden çıkarmalısınız.
Всё, что вам нужно сделать это пройти проверку чтобы доказать, что вы не злодей проживающий в кратере вулкана, и прийти с чеком на 300000 фунтов.
Senin yapman gereken tek şey ise, onlardan biri olup olmadığına karar vermen.
Всё, что тебе осталось - это решить, по-прежнему ли ты один из них.
Tek yapmanız gereken konuşmaktı.
Вам нужно было лишь поговорить.
Ve yapmanız gereken tek şey kazanmak!
И я одержу там победу!
Anlarsınız, eğer evimi.. ya da ofisimi aramak isterseniz... sorun... sorun... sorun değil. Tek yapmanız gereken söylemek.
Знаете, если хотите... обыскать наш дом, или мой офис... я готов к этому.
Doğru, tek yapmanız gereken de çizgili yeri imzalamak.
Это правда. И всё, что вам нужно - подписать в самом низу.
Eğer yapman gereken buysa, tek söyleyebileceğim...
Если это то, что ты должен сделать, всё, что я могу сказать...
Tek yapmanız gereken onları birleştirmenin bir yolunu bulmak.
Вам только нужно суметь их собрать.
Tek yapmanız gereken, göğüslerimin arasından ona uzanmak.
И тебе самому придется взять его у меня между грудей...
Tek yapmanız gereken Janet McIntyre'la ilgili şeyleri okuyup gizemin aptal bir şey olduğunu kabul etmeniz.
Все, что тебе нужно для этого сделать - признать, что загадка это тупо, прочитав про Джанет МакИнтайер.
Tek yapmanız gereken sıcak su musluğuna tutmak.
Все, что вам нужно сделать, это опустить его - под струю горячей воды. - Я справлюсь.
Tek yapmanız gereken bana ailelerinizin ne kadar modern ve nüfuzlu olduğu hakkında mektup yazmak.
Все, что вам нужно сделать - это написать мне письмо о том, какие крутые и важные у вас родители.
Bakanım. Tek yapmanız gereken araziyi temizlemek.
Министр, просто очистите территорию.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]