English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ T ] / Tek yapmamız gereken

Tek yapmamız gereken traducir ruso

881 traducción paralela
Tek yapmamız gereken evin önünde beklemek.
Нам нужно просто подождать перед домом.
Tek yapmamız gereken bir adamı alt edip tüfeğini almak.
- Надо разоружить одного! Так сложно?
Tek yapmamız gereken, çıkarmak ve götürmek.
А нам нужно только достать его и отнести к ним.
- Tek yapmamız gereken birbirimizden fazla as almak.
- Играем на очки, хорошо?
Tek yapmamız gereken biz buraya gelene kadar burada beklemek.
Всё, что нам нужно сделать, это подождать... пока мы не прибудем!
Şimdi tek yapmamız gereken ödemek.
Теперь, всё что нам осталось - это заплатить.
Tek yapmamız gereken binmek.
Самолет ТВА улетает из Ниццы на Таити в 2.45.
Tek yapmamız gereken trenden önce orada olmak.
Добраться бы туда до поезда.
Tek yapmamız gereken Harry, onu biraz dürtmek.
Его нужно лишь слегка подтолкнуть, Гарри.
O zaman tek yapmamız gereken onun bunu doğrulamasını beklemek.
Верно. - Может так и поступим?
Tek yapmamız gereken yolu tıkamak.
Нам останется лишь заткнуть пробку.
Tek yapmamız gereken bir şehre ulaşmak, insanların olduğu herhangi bir yere bir gazeteye, bir televizyon istasyonuna.
Нам нужно добраться до любого города, до любого места, где есть люди, газеты, телевидение. Нам нужно, чтобы нас увидели.
Tek yapmamız gereken genel ateşkesi sürdürmek.
Все мы должны сохранять общее перемирие.
Tek yapmamız gereken iki hatadan kaçınmak.
Неправильное чдарение в словах и глчпые вопросы.
Şimdi tek yapmamız gereken Prakha Lasa'yı bulmak.
- Нужно найти Праха Ласа.
Tek yapmamız gereken araba kiralamak, şansımız varsa : yarın öğleden önce oraya dönmüş oluruz.
Нам нужно взять машину напрокат и немножко везенья, и мы будем на месте завтра до полудня.
Şimdi tek yapmamız gereken şey batmadan önce balinaları salmak.
Теперь нам осталось только вытащить отсюда китов, пока мы не потонули. Покинуть корабль!
- O zaman tek yapmamız gereken onu haberdar etmek.
- Тогда мы просто оповестим его.
Buttercup, yarım saatten az bir süre içinde Humperdinck'le evleniyor bu yüzden tek yapmamız gereken içeri girip düğünü bozmak ve Prenses'i alıp oradan kaçmak.
Сразу итоги. Лютик выходит замуж за Хампердинка меньше, чем через полчаса, так что все, что нам нужно сейчас сделать, это ворваться в замок, остановить свадьбу, украсть принцессу и сделать ноги.
Tek yapmamız gereken onu Chucky'den önce bulmak.
Вcё чтo мы дoлжны сделать - этo найти егo раньше Чаки.
Tek yapmamız gereken, bu bebeği bavula geri koymak onu göremeyeceğimiz bir yere.
Но нам только надо положить куклу в чемодан, где ее не видно.
Şimdi tek yapmamız gereken, onları biraraya getirmek ve...
Теперь, все, что надо сделать - столкнуть их вместе...
Tek yapmamız gereken, yayın yapabileceğimiz bir yol bulmak.
Всё, что нам нужно - найти способ передавать.
Tek yapmamız gereken, ek bina için yapılan geçit bölümüne gidip orada oturup, hatta gelmelerini beklemek.
Всё, что нам нужно, находится на той стороне перехода в другое здание, просто лежит там и ждёт, пока его включат.
Manyak büyük bir eğlenceden bahsediyoum, dostum. Tek yapmamız gereken oraya yollanmak. Ardından iş tamamdır.
Речь о крутом замесе, друг, нужно только вместе доехать до кустов.
- Şimdi tek yapmamız gereken yazmak.
- Теперь всё, что нам надо, это написать сценарий к пилоту. - Да! Да!
- Şimdi tek yapmamız gereken parayı bulmak.
Осталось найти деньги. И Грейвса.
Tek yapmamız gereken, mahkemeye Andrew'ın her şeyi Violet'e bırakacağını söylemek.
Но вы сделаете заявление в суде о том, что Эндрю хотел все оставить Виолетте?
Sebebi buysa tek yapmamız gereken kimin ölecek olduğunu bulmak.
Если в этом есть смысл, то мы должны выяснить, кто собирается умирать.
Tek yapmamız gereken yıkıp geçtiği yerleri takip etmek.
Нам надо просто держаться разрушений.
Tek yapmamız gereken... Washington'u havaya uçurmak.
Всё, что нам осталось сделать - это взорвать Вашингтон.
Yapmamız gereken tek şey bir rol hazırlamak.
Мы должны что-то придумать.
Yapmamız gereken tek şey :
Нет.
Tek yapmamız gereken içeri girmek.
Приехали.
Yapmamız gereken tek şey şnorkeli şu hava odacığına bağlamak.
Надо только протащить шланг к воздушной камере и, и, когда Бенаш вздохнет...
Şimdi tek yapmamız gereken bunu halka açıklamak.
¬ сем спасибо.
Bence yapmamız gereken tek şey, bilgisayara bu terminalle bağlanıp mümkün olan en hızlı cevabı almak.
¬ се что мы должны сделать, это спросить компьютер, через этот терминал. Ёто наиболее действенное средство.
Tek yapmamız gereken gemide bir delik açıp, içeri hava pompalamak.
Ну, что ребята приведем его в порядок, чтобы иметь место, где можно нормально поспать?
Tek yapmam gereken, bunun tam olarak ne kadar olasılıksız olduğunu hesaplamak... bu sayıyı sonlu olasılıksızlık üretecine vermek... bir bardak taze çay verip, çalıştırmak.
" аким образом, все, что € должен сделать, чтобы создать такую машину, Ч вы € снить, насколько в действительности она невозможнаЕ ввести эту цифру в генератор конечной неверо € тностиЕ присоединить чашку гор € чего ча € и включить.
- Tek yapmamız gereken üretimi hızlandırmak.
Надо ускорить производство.
Tek yapmamız gereken kaçıp, geri dönmek ve ineği öldürmekti. İşte o an, işi bitti.
С этого момента он был проклят.
Tek yapmamız gereken, birebir inek görünümlü olanı öldürmekti. Ludwig'in yapacağını bildiğim hatası işte buydu.
Я знал, что Людвиг совершит эту ошибку.
Şu an, tek yapmamız gereken onu psikanaliste götürmek. - Bildiğin biri var mı?
Посоветуете кого-нибудь?
Dedim ki "sorun değil tek yapmamız gereken, savaş makinemizi temel eğitim sistemiyle evlendirmek."
- Я сказал, что ничего страшного, мы перепрограммируем наши боевые машины и они станут прекрасными учителями.
- Hayır, bakın yapmamız gereken tek şey işbirliği.
- Нет, нет, послушайте, мы должны сотрудничать.
lütfen lütfen lütfen endişelenme, tek yapmam gereken, bay Burns'ün içindeki güzelliği bulmak küçük bir çocukken nasıldınız bay Burns?
Не волнуйся. Мне нужно лишь разглядеть внутреннюю красоту. Каким вы были в детстве?
Yapmamız gereken tek şey keşfedilmemiş uzaya doğru yola çıkmak ve gitmeye devam etmek.
Все, что нам нужно - направиться в неисследованную часть космоса и лететь.
Yapmamız gereken tek şey Payne'nin kötü sapıkça, iğrenç bir şey yaptığını kanıtlamak. Böylece Phillips'in Payne'ni kovmaktan başka çaresi kalmayacak.
Послушайте, мы должны доказать, что Пэйн сделал нечто ужасное, нечто омерзительное, нечто извращённое, и тогда у Филлипса не будет другого выхода, кроме как вышвырнуть его.
Tek yapmamız gereken haritayı çözmek.
Какая прелесть.
Tek yapmam gereken şey, ilk telefon görüşmesini hatasız atlatmak.
Главное, чтобы первый разговор прошёл хорошо, и всё в ажуре.
Yani yapmamız gereken tek şey bir Nausicaan yağmacı grubu bulup onlardan yardım istemek mi?
И все, что нам нужно - найти банду насиканских налетчиков и попросить их помочь нам?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]