About a traduction Espagnol
360,040 traduction parallèle
And though I agree having a party at this precise moment makes about as much sense as putting a, uh, former speech writer in charge of the biggest clandestine operation...
Y aunque estuve de acuerdo en que hacer la fiesta en este preciso momento tiene tanto sentido como poner a un antiguo escritor de discursos a cargo de la mayor operación clandestina...
So, you're being summoned to the bar by my future husband, something about a girl you have to meet or a drink you have to make.
Mi futuro marido te requiere en el bar, algo sobre una chica que tienes que conocer o una bebida que tienes que preparar.
We'd need to weigh it down with something about a thousand pounds heavier.
Tendríamos que sopesarlo con algo que pese alrededor de 450 kilogramos.
Did I hear something about a singles mixer?
¿ Escuché algo sobre una noche de solteros?
- I mean, there's about a million drugs in there.
- O sea, hay como un millón de drogas aquí.
It's about a man who has nothing, who risks everything, to feel something.
Es sobre un hombre que no tiene nada y que lo arriesga todo para sentir algo.
About those funds you requested, I think I may have a work-around.
En cuanto a los fondos que pediste, creo que puedo hacer algo.
Camila finds out about the DEA, she'll kill you.
Si Camila se entera de la DEA... te va a matar.
Go to Spain like we talked about?
Irnos a España, como lo habíamos conversado.
And we're just about to get our Jimenez shipment.
Estamos a punto de recibir la carga de Jiménez.
No, I'm not happy, I'm angry, thinking about how much money it's going to cost to hire a brilliant mind like this verraco.
No estoy feliz sino molesto, pensando cuánto dinero nos va a costar contratar un cerebro tan brillante como este berraco.
Bela, I know you are excited about the birthday, but I'm in a business meeting.
Sé que estas emocionada con tu cumpleaños, pero... estoy en una reunión de negocios.
You can tell the Border Patrol all about the tunnel.
Cuéntale a la Patrulla Fronteriza lo de ese túnel.
You can barely touch a girl without some feminazi whining about harassment.
Apenas se puede tocar a una chica sin que un feminazi diga que es acoso.
She got mouthy, and I was just about to shut her up.
Se puso insolente y estuve a punto de callarla.
Just don't make a decision about the DEA till we talk, okay?
No tomes ninguna decisión sobre la DEA hasta que hablemos, por favor.
If Camila finds out about the DEA, she'll kill you, she'll kill me.
Si Camila se entera de la DEA... te va a matar. Y a mí también.
It's just... I can't stop thinking about the other night. Of you and a bottle of Dom Pérignon.
Es que... no puedo dejar de pensar en la otra noche, y una botella de Dom Pérignon.
So what's this all about?
¿ Me van a decir qué está pasando?
You all right? I don't have a good feeling about this.
¿ Estás bien?
Won't be long until you're on the beach, sipping margaritas with some other pretty, little brownskinned girl, make you forget all about the one who chose Camila Vargas over you.
En poco tiempo, estarás en la playa tomándote unas margaritas con otra mujer hermosa de piel morena, que te hará olvidar a la que prefirió a Camila Vargas y no a ti.
To George's border crossing, it's about... it's about 4 1 / 2 hours.
El paso fronterizo donde está Jorge queda como a... como a unas cuatro horas y media.
To George's border crossing, it's about... 4 1 / 2 hours.
El paso fronterizo donde está Jorge queda como a... como a unas cuatro horas y media.
You were telling me last night about large blocks of McGregor-Wyatt stock being bought by a company called Generon Industries?
¿ Me estabas contando anoche que grandes bloques de acciones de McGregor-Wyatt fueron comprados por una empresa llamada Generon Industries?
You are gonna once again ask me to do something beneficial for your secret job that I still can't know anything about.
Vas a pedirme una vez más que haga algo beneficioso para tu trabajo secreto del que todavía no puedo saber nada.
Right now, outside those doors, there's a vast conspiracy threatening everything you care about, and we're the only ones fighting it.
Ahora mismo, detrás de estas paredes, hay una gran conspiración amenazando todo lo que te importa y somos los únicos luchando contra ella.
Drafts for impeachment are already circulating Congress as questions grow about what this unregulated team has been used for or whether or not their intelligence actions were used
Los procesos para la destitución ya están circulando en el Congreso mientras crecen las preguntas sobre para lo que se ha usado a este equipo no regulado o si sus acciones de inteligencia fueron o no usadas
The Attorney General has also issued a subpoena for testimony from FBI agent Shelby Wyatt about her ties to President Haas and an alleged cover-up regarding a 2016 report dealing with the G20...
El fiscal general también ha emitido una citación para declarar a la agente del FBI, Shelby Wyatt, por sus vínculos con la presidenta Hass y un supuesto encubrimiento en relación con un informe de 2016 sobre el G20...
He was flesh, all right, and he grew up telling his daughter all about how I killed their people.
Era completamente real, y creció diciéndole a su hija todo sobre cómo maté a su gente.
I'm spooked about something that's a lot bigger.
Tengo miedo de algo mucho más grande que esto.
The bastard snuck up about 10 feet behind me.
El bastardo se había acercado sigilosamente a tres metros de mí.
I think I'm gonna get a small patch up in North Texas, maybe about 20 head, somewhere where there's a little bit more water.
Creo que buscaré un pequeño terreno en el norte de Texas, tal vez unas 20 cabezas, en un sitio con más agua.
Let's all have a drink, talk about this calmly.
Vamos a tomar una copa y a hablar de esto con calma.
- We're about to lose the ranch.
- Estamos a punto de perder el rancho.
Let's talk about Clementine Lewis.
Vamos a hablar de Clementine Lewis.
So, you're gonna slap a special consultant badge right here on my chest and you're gonna take me in there with you, or your captain's gonna hear about how you stormed Reiden Tower and then disposed of key evidence via mail drone.
Así que, vas a ponerme una insignia de consultor especial aquí en mi pecho y vas a llevarme allí dentro contigo, o tu capitán se enterará de cómo asaltaste la Torre Reiden y luego te deshiciste de la prueba principal por medio de un dron mensajero.
- We've heard a lot about you.
- Hemos oído hablar mucho de ti.
Ever since I was a little girl, all I dreamed about was being a mother.
Desde que era pequeña, en lo único que soñaba era en ser madre.
Guys, lying about having a fake church is probably immoral.
Chicos, mentir sobre tener una iglesia falsa probablemente sea inmoral.
I'm on-again off-again with Jimmy Jr., and I think I'm about to hit a sweet patch of on-again.
Estoy en un va y viene con Jimmy Jr., y creo que estamos por tener de nuevo un viene
Let me tell you a little more about the hero, huh, Dad?
Déjame contarte un poco mas del héroe, ¿ eh, pa?
Oh, it's a little late in the day to start talking about things Lorna wouldn't do.
Oh, ya es un poco tarde para empezar a hablar de lo que Lorna no haría.
When I arrived for a surprise health inspection, I expected to find beaucoup violations, but not you people about to explode rotted meat all over the restaurant.
Vine por una inspección sorpresa, esperando encontrar muchas violaciones, pero no a ustedes a punto de explotar carne podrida por todo el restaurante.
Yeah, I'm thinking about pulling the trigger, but they make you sign, like, a two-year...
Sí, pensaba en comprar el canal, pero te hacen firmar, ni que tuvieras...
Guys, who cares about your dumb radio?
¡ ¿ A quién le importa tu estúpida radio?
What you're about to see will shock and astound you to your very core.
Lo que estáis a punto de ver os asombrará hasta la médula.
Yes, the fact that we're in between a raisin house and a toothbrush house, makes me feel very confident about Halloween.
Sí, el hecho de que vivamos entre una tienda de pasas y una tienda de cepillos de dientes me hace sentir muy seguro respecto a Halloween.
W-we're just gonna get worked up about nothing.
Nos vamos a preocupar por nada,
You know who you should talk to about this, because he could answer all your questions, is Nick.
¿ Sabes con quién deberías hablar de esto porque podría responder a todas a todas tus preguntas? Con Nick.
No, no, no, it's like their relationship is a flood that's about to happen and you're the little Dutch boy with your thumb in the dike.
No, no, no, es como si su relación fuera una inundación que está a punto de suceder y tu eres el pequeño Danés con el pulgar metido en el dique.
Okay, I have, like, a million questions about what's going on here, but...
Vale, tengo como un millón de preguntas sobre lo que está pasando aquí, pero...
about an hour ago 126
about a year ago 138
about a week ago 65
about an hour 78
about a month ago 113
about a week 45
about a year 76
about anything 85
about all of it 20
about a month 35
about a year ago 138
about a week ago 65
about an hour 78
about a month ago 113
about a week 45
about a year 76
about anything 85
about all of it 20
about a month 35
adios 283
all right 154529
angela 1455
alla 16
angel 1665
actually 30667
are you okay 10556
andale 45
anyway 21649
agua 21
all right 154529
angela 1455
alla 16
angel 1665
actually 30667
are you okay 10556
andale 45
anyway 21649
agua 21
adele 237
andre 702
allo 105
agnes 524
apparently 5721
america 556
are you all right 6257
access 59
area 145
alex 6381
andre 702
allo 105
agnes 524
apparently 5721
america 556
are you all right 6257
access 59
area 145
alex 6381