English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ A ] / After all this

After all this traduction Espagnol

4,706 traduction parallèle
And after all this you'll still be covering for her, won't you?
¿ Y después usted, digamos, la siguió cubriendo, cierto?
- After all this she'll be sure to go into hiding and nobody —
Ahora ella caerá al fondo más profundo y...
And yet after all this he is still manages to be constantly right! He's just always right, always —
Y después de todo el todavía se las arregla para tener siempre razón, siempre tiene la razón, siempre.
- Will they work after all this time?
¿ - Funcionarán después de todo este tiempo?
After all this I finally got the message.
Después de todo esto recibí el mensaje.
Mother, after all this time, you must know what my face looks like.
Madre, después de todo este tiempo debes saber cómo se ve mi cara.
After all this time, they still see you as their great leader.
Después de todo este tiempo, aún te ven como su gran líder.
Long time no see, you look even more beautiful after all this while
Cuánto tiempo sin verte, te ves más hermosa
- After all this hard work, we're losing precious time.
¿ Después de todo el trabajo? Hemos perdido tiempo precioso.
After all this wedding shit is over, you and I, we can...
Cuando acabe todo lo de la boda, tú y yo podemos...
After all this time, they fuck us like this?
¿ Después de tanto tiempo, nos joden así?
Yes! After all this time, it was finally just so easy!
Después de todo este tiempo ¡ finalmente fue tan fácil!
After all this... if the boy and girl still love each other, then they get married.
Después de todo eso si el chico y la chica todavía se aman, entonces podrán casarse.
After all this, it became very clear to me that this so-called therapy was doing more harm than good.
ya no tenía dudas de que hacia mas mal que bien.
After all this?
Después de todo esto?
I still feel like I don't know anything about you after all this time.
Aún creo que no sé nada de ti después de todo este tiempo.
After all this, you still think I'm all style and no substance.
Después de todo esto, todavía piensas que soy todo estilo y nada de sustancia.
This is the Permanent Secretary, after all.
Después de todo es el jefe de la Cancillería.
Is this all you can say to each other after three years of separation?
¿ Es todo lo que pueden decirse mutuamente luego de tres años de separación?
I won't be able to make this evening's meeting after all.
No voy a ser capaz de para que la reunión de esta tarde después de todo.
Because it would appear that Nelson Maddox has some connection to this gallery after all.
Porque parecería que Nelson Maddox tiene alguna relación a esta galería después de todo.
I have after all this time been waiting for your arrival!
¡ He esperado todo este tiempo por tu llegada!
After doing all this... how does he think he can stop being a cop?
Después de todo esto... ¿ cómo piensa dejar de ser policía?
When she ran all the way here even after you framed her for murder... to give a filthy trash like you one last chance even though you don't deserve it... this is all you can do in return?
Vino hasta aquí incluso después de haberla incriminado de asesinato... para darle una última oportunidad que ni siquiera merece a una basura inmunda... ¿ es todo lo que puedes hacer a cambio?
After all, this was her baby.
Después de todo, esta era su bebé.
This mightn't be the right galaxy after all, because I see a heavenly body.
Tal vez esta sea la galaxia correcta. Por qué estoy viendo a un cuerpo celestial.
- There's this thing looking at us from another apartment. This tape comes out of nowhere and These guys telling us it's all real and... - Something after us.
Había esta cosa mirándonos desde otro apartamento un hedor saliendo de la nada, y estos tipos nos dicen que todo es real y que hay algo detrás de nosotros.
All this time, you took after me.
Todo este tiempo te pareciste a mi.
I'm so sick that I can't get to my birthday after all I put together for this company.
Me enferma no poder celebrar después de todo lo que he hecho.
And after this I think we should all go get some donuts.
Y después de esto, creo que todos deberíamos ir a buscar unas rosquillas.
( SOFT CHUCKLE ) Well, after a few verses of this, this calm just, poof, came over me and I knew right then I was gonna be all right.
( SOFT RISA ) Bueno, después de algunos versículos de este, esta calma sólo, puf, se apoderó de mí y supe en ese momento que iba a estar bien.
After all, this is BH Style.
Después de todo, se trata de BH estilo.
He's been playing KSI all this time, all so that he could manipulate them into going after the Seed.
Él ha estado manipulando a KSI para obligarlos a conseguir la Semilla.
There's not a quarterback in this draft after Callahan that can make a difference to our team, all right?
Fuera de Callahan, ningún mariscal de campo puede cambiar nada en nuestro equipo.
After dinner, we go out, never forget this, it was the sweetest of all.
Luego de cenar, salimos, nunca olvidaré esto, fue los más dulce de todo.
All his life could be very intimate very fast with people that after a night like this, Io were people who did not let go.
Toda su vida pudo ser muy íntimo muy rápido con la gente que luego de una noche así, había gente que no lo dejaba ir.
You guys are all my family... but after tomorrow night, this will never be like this again.
Ustedes son mi familia pero después de mañana esto ya no se repetirá.
Like, Scooby-Doo, you know, this may not be so bad after all.
Como que, Scooby-Doo, ya sabes, esto puede no ser tan malo después de todo.
Maybe this place won't be a bust after all.
Quizás este lugar no será un fracaso después de todo.
Not sure my son has the stomach for this, after all.
No estoy seguro de que mi hijo tenga estómago para esto, después de todo.
You know, when we were doing this, you know, it was very much about finding that Patel girl, but I honestly, like, I don't... after doing all this, the one thing I feel like I've learned is that I don't...
Cuando estábamos haciendo eso se trataba de encontrar a la chica Patel. Pero honestamente, después de hacer todo eso lo que he aprendido es que no necesito eso.
After this exclusive preview... by the way, thank you for that... which I should mention is being seen ot only by everyone here but also everybody on the Internet All right, all right!
Vale, vale!
What are you going to do after all of this?
¿ Qué vas a ¿ después de todo esto?
After all, these 50 million dollar diamonds can't be in this trophy forever, can they?
Después de todo, estos 50 millones de dólares en diamantes no pueden estar en este trofeo para siempre, ¿ no?
All I've done for this country and they come after James Brown!
¡ Persiguen a James Brown después de lo que hizo por el país! ¿ Por qué?
Seriously though, $ 42 for 2 hours plus tip and then on top of that, after this, we have to drive all the way across town to another parking lot
Hablando en serio, $ 42 durante 2 horas más la propina y luego por encima de eso, después de esto, tenemos que conducir todo el camino a través de ciudad a otro estacionamiento
This is ridiculous. So, after all your talk, you're saying that it all comes down to choice : believe or don't believe.
Oh, qué ridiculez, después de toda tu charla, quieres decir que solo hay una opción, creer o no creer.
Even after enduring all this, she wants to come back to yöu.
Aun luego de soportar todo esto, ella quiere volver a tu casa.
If all this had happened after the elections "
Si todo esto hubiera ocurrido luego de las elecciones..
After yöu, all of this will be mine.
Luego de ti, todo esto será mío.
Going to that job day after day, form after form, all to keep up this ridiculous pretense.
Fui a ese empleo día tras día, formulario tras formulario, todo para mantener esta simulación ridícula.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]